| But these two people live in totally separate worlds. | Но двое этих людей живут в совершенно разных мирах. |
| The Country Rapporteur had referred to four separate concepts - race, caste, religion and community. | Докладчик по стране ссылался на четыре разных понятия - расу, касту, религию и общину. |
| Three people died and about 10 others were injured when two AV mines exploded in separate incidents in the Burundian capital. | Три человека погибли и около 10 других получили ранения, когда в столице Бурунди в разных местах взорвались две ПТр мины. |
| The records are still kept by separate agencies without any exchange of information. | Сведения о регистрации по-прежнему находятся в разных учреждениях, и обмена информацией не происходит. |
| UCK, in separate incidents, kill 8 Serb civilians, 1 MUP officer. | Силы ОАК в разных инцидентах убили восемь гражданских сербов и одного сотрудника СП. |
| In one six-month period during 2009, UNHCR lost three staff members in separate attacks in a single operation. | За один шестимесячный период в 2009 году в рамках лишь одной операции во время разных нападений УВКБ потеряло троих сотрудников. |
| These are characterized as joint forces, although they currently operate in separate geographical areas and are managed by local security committees. | Эту группу называют совместными силами, хотя последние в настоящее время действуют в разных географических районах и находятся в подчинении у местных комитетов безопасности. |
| Sure, maybe mom and dad slept in separate beds, and then separate rooms. | Возможно, мама с папой спали в разных постелях, а затем и в разных комнатах. |
| They are totally distinct and separate questions, and should be treated accordingly. | Это два исключительно разных и непересекающихся вопроса, и к ним следует относиться именно как к таковым. |
| There are many different administrative models, but for efficiency, capacity and security, a separate operating unit would be advisable. | Есть много разных административных моделей, но в интересах эффективности, работоспособности и надежности было бы целесообразно предусмотреть отдельно действующее подразделение. |
| A summary of the household survey methods used in selected countries is provided in a separate document. | В отдельном документе представлен краткий обзор методов обследования домохозяйств, применяемых в разных странах. |
| In Hong Kong, separate CPI series relating to households in different expenditure ranges are compiled. | В Гонконге в отношении домохозяйств, находящихся в разных диапазонах расходов, составляются отдельные ряды ИПЦ. |
| But I will separate you for a sleep. | Только положу всех в разных местах. |
| If you have a piece of news in several languages, please send it in separate mails to the relevant lists. | Если у вас есть новости на разных языках, просьба отправлять их отдельно в соответствующие списки. |
| Working with designer Jeremy Scott, Perry created four separate costumes for her performance. | Совместно с дизайнером Джереми Скоттом Перри создала четыре абсолютно разных костюма для выступлений. |
| This form of R.D. is used in the book for conversion of calendar dates between calendars that separate days on different boundaries. | Эта форма RD используется в книге для преобразования календарных дат между календарями, которые разделяют дни на разных границах. |
| In due course of time after its discovery, comorbidity was distinguished as a separate scientific-research discipline in many branches of medicine. | В скором времени после открытия коморбидность была выделена в качестве отдельного научно-исследовательского направления в разных отраслях медицины. |
| Well, I wasn't thinking of eating in separate restaurants. | Ну, не в двух же разных ресторанах. |
| Moreover, this article should be divided into separate articles, since paragraphs 1 and 2 refer to different legal concepts. | Кроме того, предлагается разделить эту статью на две отдельные статьи, так как в пунктах 1 и 2 говорится о разных юридических понятиях. |
| That had led to some confusion, and consideration might be given to using separate nomenclature for those two distinctly different scales. | В связи с этим возникла некоторая путаница; поэтому было бы желательно рассмотреть вопрос об использовании отдельной классификации для этих двух совершенно разных шкал. |
| A separate one-week regional training programme is held each year in a different part of the world. | Отдельная семидневная региональная учебная программа ежегодно организуется в разных частях мира. |
| Each side of the Taiwan Strait has been ruled by a distinct and separate Government since 1949. | С 1949 года территории по обе стороны Тайваньского пролива находились под управлением разных и самостоятельных правительств. |
| One witness described the situation as "apartheid", separate roads for different ethnic groups. | Один из свидетелей охарактеризовал такое положение как "апартеид": разные дороги для разных этнических групп. |
| As the types of bribery to be covered are distinct and involve different considerations in different contexts, separate guides would be required. | Поскольку рассматриваемые виды подкупа различаются и в разных условиях связаны с различными соображениями, потребуется разработка отдельных руководств. |
| I suggest keeping the two provisions separate as I believe that substantively they address different subjects. | Я предлагаю оставить два самостоятельных положения, поскольку, на мой взгляд, они касаются двух разных вопросов. |