Английский - русский
Перевод слова Separate
Вариант перевода Разных

Примеры в контексте "Separate - Разных"

Примеры: Separate - Разных
That is a very debatable point, for the summary of discussions, on the one hand, and the commentaries, on the other, serve separate functions and meet different needs. Это весьма спорная концепция: резюме обсуждений, с одной стороны, и комментарии, с другой стороны, имеют различное предназначение и направлены на удовлетворение разных потребностей.
The harmonization of the treaty bodies' working methods needed to be accelerated, and merging the different bodies was not a desirable solution, since it was essential to preserve the separate nature of each. Гармонизация методов работы договорных органов требует ускорения, а слияние разных органов не является желательным решением, поскольку существенно необходимо сохранить самостоятельную суть каждого из них.
For example, the Ministry of Agriculture, as a result of the gender-impact assessment of their program for developing agricultural manpower, revised the program to provide separate funds for each spouse when the two spouses engaged in different projects. Например, министерство сельского хозяйства после проведения оценки гендерного воздействия программы повышения квалификации работников сельского хозяйства пересмотрело программу и предусмотрело отдельную выплату средств жене и мужу, если они участвуют в разных проектах.
Bearing in mind, inter alia, the different national definitions of "consumer", to have separate rules for business-to-consumer and consumer-to-consumer cases would only further complicate the ODR process, in direct contravention of the declared objective of simplicity and efficiency. Учитывая, в частности, существование различных определений термина «потребитель» в разных странах, разработка отдельных правил для споров между коммерческими структурами и споров между потребителями может только ещё больше усложнить процесс УСО, что явно идет вразрез с провозглашенной целью достижения простоты и эффективности.
Draft articles 18 (Obligation not to defeat the object and purpose of a treaty prior to its entry into force) and 25 (Provisional application) of the Vienna Convention concerned different matters and should be kept separate, although the two provisions applied simultaneously. Проекты статей 18 (Обязанность не лишать договор его объекта и цели до его вступления в силу) и 25 (Временное применение) Венской конвенции касаются разных вопросов и должны рассматриваться по отдельности, хотя применяются положения этих двух статей одновременно.
In the case of the former, each designated donor contribution is managed as a separate trust fund; whereas for multi-donor trust funds, contributions from multiple donors are managed in a combined pool of funds. В первом случае взносы каждого отдельного донора помещаются в отдельный целевой фонд; в случае целевого фонда с участием нескольких доноров взносы от разных доноров помещаются в объединенный фонд.
Due to the absence of separate insurance schemes for certain categories of persons insured, it is necessary to consider the differences among various categories of persons insured which results in different amounts of compensation paid. Ввиду отсутствия отдельных схем страхования для определенных категорий застрахованных лиц, необходимо учитывать различные обстоятельства разных категорий застрахованных лиц, которые влекут за собой разные суммы компенсационных выплат.
The Kuwaiti claimant also contended that in her capacity as the owner of these separate and distinct lighting businesses, she bought out the stock of the partnership lighting businesses after the liberation of Kuwait for KWD 360,000 (KWD 60,000 for each of the six partners). Кувейтский заявитель также утверждала, что в качестве владельца этих раздельных и разных осветительных предприятий она после освобождения Кувейта выкупила у предприятий, участвовавших в партнерском соглашении, товарно-материальные запасы на сумму в 360000 кувейтских динаров (у каждого из шести партнеров на сумму в 60000 кувейтских динаров).
Other delegations preferred separate registries for the two tribunals, on the grounds that the dispute tribunal would be decentralized and would function in other locations, whereas the appeals body would function in New York only. Другие делегации предпочитают отдельные канцелярии для обоих трибуналов на том основании, что трибунал по спорам будет децентрализован и будет функционировать в разных местах, в то время как апелляционный орган будет функционировать только в Нью-Йорке.
Yet another concern was that, in view of the fact that no distinction was made between branches in the same country and branches in different countries, one legal entity risked to be treated as a group of separate legal entities. А в еще одном случае обеспокоенность обусловливалась тем, что, поскольку не было проведено различие между филиалами, находящимися в одной и той же стране, и филиалами, находящимися в разных странах, существует риск восприятия одного юридического лица как группы отдельных юридических лиц.
(a) On 24 May 2006, a group of about 25 armed men in SLA uniforms threatened, beat and robbed six separate groups of women and girls in Hajar Jalanga, Western Darfur. а) 24 мая 2006 года группа в составе приблизительно 25 вооруженных людей, одетых в форму ОАС, подвергла угрозам, избиениям и ограблению шесть разных групп женщин и девочек в Хаджар Джаланге, Западный Дарфур.
I'll have you know that that track was number one in 25 separate countries in 1986. 25. я хочу, чтобы ты знал, что этот трек занимал первое место в 25 разных странах в 1986. 25!
This is in accordance with article 23 of the Criminal Code of the Netherlands Antilles, paragraph 1 of which provides that "Imprisonment and detention may be served in the same institution, provided that they are served in separate wings." Это соответствует статье 23 Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов, пункт 1 которой предусматривает, что "Тюремное заключение и содержание под стражей допускаются в одном и том же учреждении, при условии, что они отбываются в разных крыльях здания."
Separate rooms until you graduate, okay? До окончания колледжа вы будете спать в разных комнатах.
Same family, separate units? Одна семья, и все на разных этажах?
Two espressos in separate cups. Два эспрессо в разных чашках
These are from separate men? Это от разных людей?
We are in separate countries. Мы с тобой в разных странах.
Keep us in separate cages? Закрыли нас в разных клетках?
We were in separate cubicles. Сидели в разных кубах.
You'll travel in separate train cars. Вы едете в разных вагонах.
We're going on separate planes. Мы летим на разных самолетах.
We will arrive in separate vehicles. Мы поедем в разных машинах.
Preferably, in separate countries. Желательно в разных странах.
Wait. Do you guys use a separate room? в разных комнатах спите?