Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Почувствовать

Примеры в контексте "Sense - Почувствовать"

Примеры: Sense - Почувствовать
My sense - he just wants to feel like you put him first occasionally. Мне кажется, он хочет почувствовать, как ты ставишь его выше всего остального.
It's just a sense that I have That you Might feel betrayed by Julia... Это просто мое чувство, что Вы могли почувствовать себя преданным Джулией... не за своего сына, а лично.
It can sense its local environment and actually find resources in the environment to sustain itself. Она может почувствовать свою окружающую среду, и реально найти ресурсы в этой среде, чтобы поддержать себя.
To give you a sense of how small that size is, that's the size of our solar system. Чтобы дать вам почувствовать насколько этот размер мал, это размер нашей Солнечной системы.
To give you some sense of the power of this idea, the biggest block is what we call the book spiral. Чтобы вы могли почувствовать всю силу этой идеи, мы назвали самый большой блок «книжная спираль».
It's a long shot, I won't be able to establish contact but it might be enough for me to sense if he's alive or not. Это большое расстояние, у меня может не получиться войти в контакт но я хотя бы могу почувствовать, жив он или нет.
We would urge that in the coming months the policy of imparting to the East Timorese people a sense of ownership of development efforts be given more visibility. Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны в предстоящие месяцы уделить особое внимание осуществлению политики, направленной на то, чтобы помочь восточнотиморскому народу почувствовать свою ответственность за обеспечение процесса развития.
The continuing appointment will provide these staff with a sense of job security, which is widely recognized as an incentive for long-term performance and commitment to an organization. Непрерывный контракт даст таким сотрудникам возможность почувствовать, что работа им гарантирована, и такое чувство, как это повсеместно признается, стимулирует долголетний труд и преданность организации.
Men and women who can fall in love with everyone, ...sense plant auras, pass through walls, ...stop saying mindless clichés and see into the future. Мужчины и женщины, которые могут полюбить кого угодно... почувствовать ауру растений, пройти сквозь стены, ...прекратить говорить бестолковые клише.
Perhaps we're destined... to follow a path none of us can see, only... vaguely sense, as it takes our hand, guiding us towards the inevitable. Возможно, нам предназначено судьбой пройти по пути, который никто из нас не мог понять, только... смутно почувствовать, как он берет нас за руку и ведет к неизбежному.
The process of presenting ideas, responding to questions and discussing implementation also helps to build consensus around ideas, provides a sense of progress, and allows for more meaningful interactions with ministers on the role of research and science and the implications of the policy choices. Процесс изложения идей, представления ответов на вопросы и обсуждения хода осуществления также помогает формировать консенсус в отношении высказанных идей, дает возможность почувствовать продвижение вперед и позволяет наладить более конструктивные взаимосвязи с министрами в отношении роли исследований и науки и последствий выбора той или иной политики.
Okay, once he gets near you, you have to sense him, okay? Как только он оказывается рядом, ты должен его почувствовать, ясно?
If the computed and measured yaw rates begin to diverge as the car that is trying to follow the circle speeds up, it means the driver is beginning to lose control, even if the driver cannot yet sense it. Если рассчитанный и измеренный показатели рыскания начинают отличаться друг от друга по мере увеличения скорости движения автомобиля по кругу, это означает, что водитель начинает терять контроль над транспортным средством, даже если он и не в состоянии почувствовать это.
You can sense it? Ты можешь... почувствовать это?
You might... sense something. Ты можешь... кое-что почувствовать.
I "might sense something"? "Кое-что почувствовать"?
The local authorities are therefore considering the means by which permanent settlements comprising family dwellings can be established in order to give the displaced population some sense of security. По этой причине местные власти изыскивают средства для создания постоянных поселений с жилищами для семей, с тем чтобы перемещенные лица смогли почувствовать какую-то опору в жизни.
Such a rehabilitation programme will require an international presence in the affected areas in order to provide the necessary technical support and, more importantly, a sense of security and confidence to the population. Для осуществления такой программы восстановления страны в пострадавших районах потребуется обеспечить международное присутствие в целях оказания необходимого технического содействия и, что еще важнее, обеспечения того, чтобы население могло почувствовать себя в безопасности и быть уверено в своем будущем.
Although it was a relatively short visit, I was able to experience first-hand the sense of expectation and hope of the East Timorese as they look to the future. Хотя визит был относительно кратковременным, я смог непосредственно почувствовать дух ожидания и надежды восточнотиморцев, с которым они смотрят в будущее.
It helps communities to become self-reliant and individuals to resume their livelihoods, return home, rebuild local infrastructure, feel safe and regain a sense of normalcy; it is the first step towards full recovery. Предоставление помощи как первый шаг на пути к полному восстановлению помогает местному населению обрести самостоятельность, вернуть ему доступ к источникам средств существования, позволить вернуться домой, восстановить местную инфраструктуру, почувствовать себя в безопасности и вернуться к нормальной жизни.
'Far enough for me to feel a profound sense of loss.' "Достаточно далеко для меня, чтобы почувствовать громадную утрату"
Do people have to kill each other to give them a heightened sense of life? А я - да. Неужели люди должны убивать друг друга, чтобы почувствовать вкус жизни?
that there's something out there that's going to make us feel... complete, give us a sense of belonging, connectedness if you will. Что где-то есть то, что поможет нам почувствовать себя цельными,... даст нам чувство сопричастности, привязанности, если хотите...
Desperate to locate the rest of the Phalanx, to once more feel the sense of unity and togetherness they shared, it absorbed more and more people, hopping to gain the strength needed to signal them. Отчаявшись найти остальную часть Фаланги, чтобы еще раз почувствовать чувство единства и единения, которое они разделяли, оно поглощало все больше и больше людей, прыгая, чтобы набраться сил, необходимых для их оповещения.
When our sense of reality is challenged, you know, really challenged, it can some take time to regain our footing. Когда наше чувство реальности оказывается пошатнувшимся, поймите, серьезно пошатнувшимся, то может потребоваться некоторое время чтобы мы снова смогли почувствовать почву под ногами