| To give you some sense of the power of this idea, the biggest block is what we call the book spiral. | Чтобы вы могли почувствовать всю силу этой идеи, мы назвали самый большой блок «книжная спираль». |
| And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy. | И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух. |
| To that end, your assignment is to wear your H.A.L.O.s for a period of 24 hours to get a sense of how they'll function... | С этой целью, Ваша задача - носить Ваши Г.А.Л.О. в течение суток, чтобы почувствовать, как они будут функционировать... |
| What I'd really like to do is sit with the family all together, get a sense of the family dynamics. | Я бы хотел посидеть с семьей, всем вместе, чтобы почувствовать динамику семьи. |
| I think they can sense it when I recognize them, but I don't know for sure. | Думаю, они могут это почувствовать, когда я их вижу, но я не уверен. |
| You couldn't sense them, Red? | Ты не смогла почувствовать их, Рыжая? |
| They can sense us down here, right? | Они же могут нас здесь почувствовать, да? |
| In such a case, the questions could be fairly brief, as it was a matter of getting a sense of States' preferences. | В таких случаях вопросы могут быть достаточно краткими, и здесь речь идет о том, чтобы почувствовать направленность предпочтений государств. |
| The mission in its interaction with the ethnic communities could sense their clear desire for return to normalcy, restitution of law and order and economic reconstruction. | В ходе контактов с этническими общинами члены миссии смогли почувствовать их нескрываемое желание вернуться к нормальной жизни, к восстановлению законности и порядка и экономическому возрождению. |
| Can't you sense where they are? | Ты не можешь почувствовать, где они? |
| I think the fact that this woman had been to Patrick triggered my feeling him, which led me to sense his death. | Думаю, именно то, что она была у Патрика, заставило меня ощутить его и почувствовать его смерть. |
| Can she sense that I'm about to kill you? | Она может почувствовать, что я сейчас тебя убью? |
| Fourthly, special attention should be given to development and reconstruction efforts in Somalia, so that the Somali people feel a sense of normalization in their lives. | В-четвертых, следует уделять особое внимание усилиям по развитию и восстановлению в Сомали, для того чтобы сомалийский народ смог почувствовать, что его жизнь нормализуется. |
| Even though you cannot see all the souls, perhaps you can sense the respect and love they have for Little Brother. | Даже если Вы не можете видеть все эти души, Вы можете почувствовать то уважение и любовь, которое они испытывают к Младшему Братцу. |
| It's been a frustrating morning considering how little data we have, but Fitz and I believe that if we wear protective Hazmat suits, it shouldn't be able to sense us. | Это было очень напряженное утро, учитывая, как мало у нас информации, но мы с Фитцем полагаем, что защитные костюмы не позволят городу почувствовать нас. |
| I mean, I didn't even know what witch power felt like, and still, I could sense it coming out of that room in waves. | Я ведь даже не знаю, каково ощущать силу ведьмы, и все же, я смогла почувствовать, как она волнами исходит от той комнаты. |
| At the Monastery of St. Bartholomew in Romania, the old man from issue 2 tells his brother, a priest, that the town will go back to its "old ways" because he can sense Giurescu. | В монастыре святого Варфоломея в Румынии старик из номера 2 рассказывает своему брату, священнику, что город вернется к своим «старым путям», потому что он может почувствовать Гиреску. |
| Foreign-exchange controls, typically accompanied by price controls, give the government the sense that it can have its cake (lax policies) and eat low inflation. | Валютный контроль, как правило, сопровождается контролем цен, и дает правительству почувствовать, что оно может наслаждаться как и пирогом (слабой политикой), так и низкими уровнями инфляции. |
| So, we're down there, and this is at 400 feet - that's looking straight up, by the way, so you can get a sense of how far away the surface is. | Хорошо, мы на этой глубине - это 130 метров, а вот вид вверх в направлении к поверхности воды, вы можете почувствовать, как эта поверхность далека. |
| Even without being able to see, I can sense your cowardly Ki loud and clear. | я могу четко и отчетливо почувствовать твой трусливый Ки. |
| And his attention makes you feel special, gives you a sense of completeness. | И его внимание позволяет тебе почувствовать себя особенной, целостной. |
| I need to caress the art, feel its exquisite lines to have any sense of joy. | Мне нужно ласкать искусство, ощущать его изысканные линии, чтобы почувствовать хоть каплю удовольствия. |
| A sense of loss and regret, you can feel it, down to the wood paneling... | Чувство потери и сожаления, это можно почувствовать, через деревянные панели... |
| That would give Tokelau a sense of ownership, achievement and higher level of responsibility in adopting financial decisions. | Это позволит Токелау лучше почувствовать собственную роль, ощутить результаты и более высокий уровень ответственности в плане принятия финансовых решений. |
| They cannot contribute to a sense of security for any of the parties. | Они не помогут ни одной из сторон почувствовать себя в полной безопасности. |