| I want to get a sense of what it was like to stay there. | Я хочу, чтобы почувствовать, что это было похоже на пребывание там. |
| If he is alive, I may be able to sense him. | Если он жив, я могу попытаться почувствовать его. |
| We can sense each other even if we're somewhat apart. | Нана может её почувствовать, если не очень далеко. |
| It gives you a sense of the trend. | Это число позволяет вам почувствовать тенденцию. |
| People come to my show Because they want a sense of wonder. | Люди приходят на мое шоу, потому что хотят почувствовать чудо. |
| And perhaps this was the moment that Gob could sense the tide was turning. | И возможно, в этот момент Джоб мог почувствовать, что что-то изменилось. |
| Don't say anything, but see if you can sense your partner's emotions. | Не говорите ничего, посмотрите, можете ли вы почувствовать эмоции партнера. |
| From the perspective of social integration, it is very important to engender a sense of shared and indeed universal access to certain services. | С точки зрения социальной интеграции весьма важно дать людям почувствовать, что доступ к некоторым услугам является общим и действительно универсальным. |
| I want to give you a sense of the flavor of trust that we were aiming to achieve. | Хочется дать вам почувствовать вкус доверия, которое мы хотели достичь. |
| In the light of the 11 September experience, it is absolutely imperative that we regain our sense of urgency. | В свете событий 11 сентября нам совершенно необходимо заново почувствовать актуальность происходящего. |
| It promoted a sense of ownership among all stakeholders in this critical process. | Это позволило всем заинтересованным в этом критически важном процессе сторонам почувствовать себя его активными участниками. |
| I know you can sense me. | Я знаю, ты можешь почувствовать меня. |
| So you should be able to sense the difference. | Значит, вы должны быть в состоянии почувствовать разницу. |
| Malvado couldn't sense me, but he might feel you comin'. | Мальвадо не сможет меня почувствовать, но он почувствует тебя. |
| He can sense when something's different. | Он может почувствовать, что что-то изменилось. |
| If she has that much power, she can sense me coming from a mile away. | Если у неё и впрямь столько силы, она может почувствовать моё приближение за милю. |
| When you're on a date with the mayor of crazy town, you can just sense these things. | Когда ты на свидании с самой сумасшедшей в городе это легко почувствовать. |
| You really can't sense them? | Ты действительно не можешь почувствовать их? |
| To give you a sense of how small that size is, that's the size of our solar system. | Чтобы дать вам почувствовать насколько этот размер мал, это размер нашей Солнечной системы. |
| It has only to sense one lie and it will boil your brains in your skull. | Стоит ему почувствовать, что хоть одно ваше слово - ложь, как он поджарит вам мозги. |
| If we got close to Alice and I made a connection, I could sense where her book is. | Если мы подберемся ближе к Элис, я смог бы почувствовать где ее книга. |
| This is especially important in the case of gases that humans cannot sense or when long-term exposure to slightly increased concentrations needs to be verified. | Это особенно важно в случае газов, которые люди не могут почувствовать, либо когда долгосрочное воздействие немного увеличенных концентраций должно быть проверено. |
| As you look at them in the illustration, you may sense that they are alive and vibrant. | Если вы посмотрите на них на иллюстрации, вы можете почувствовать, что они живые и вибрирующие. |
| I always thought you were supposed to sense when the people you love are in danger, but I didn't feel anything. | Я всегда думал, что ты должен что-то почувствовать, когда человеку, которого ты любишь, угрожает опасность, но я ничего не чувствовал. |
| When Beth called me and told me about Connor, I came over right away to see what I could sense. | Когда Бэт позвонила мне и рассказала про Коннора, я тут же приехал посмотреть, что я могу почувствовать. |