I want to get a sense of what it was like to stay there. |
Я хочу, чтобы почувствовать, что это было похоже на пребывание там. |
If he is alive, I may be able to sense him. |
Если он жив, я могу попытаться почувствовать его. |
We can sense each other even if we're somewhat apart. |
Нана может её почувствовать, если не очень далеко. |
It gives you a sense of the trend. |
Это число позволяет вам почувствовать тенденцию. |
People come to my show Because they want a sense of wonder. |
Люди приходят на мое шоу, потому что хотят почувствовать чудо. |
And perhaps this was the moment that Gob could sense the tide was turning. |
И возможно, в этот момент Джоб мог почувствовать, что что-то изменилось. |
Don't say anything, but see if you can sense your partner's emotions. |
Не говорите ничего, посмотрите, можете ли вы почувствовать эмоции партнера. |
From the perspective of social integration, it is very important to engender a sense of shared and indeed universal access to certain services. |
С точки зрения социальной интеграции весьма важно дать людям почувствовать, что доступ к некоторым услугам является общим и действительно универсальным. |
I want to give you a sense of the flavor of trust that we were aiming to achieve. |
Хочется дать вам почувствовать вкус доверия, которое мы хотели достичь. |
In the light of the 11 September experience, it is absolutely imperative that we regain our sense of urgency. |
В свете событий 11 сентября нам совершенно необходимо заново почувствовать актуальность происходящего. |
It promoted a sense of ownership among all stakeholders in this critical process. |
Это позволило всем заинтересованным в этом критически важном процессе сторонам почувствовать себя его активными участниками. |
I know you can sense me. |
Я знаю, ты можешь почувствовать меня. |
So you should be able to sense the difference. |
Значит, вы должны быть в состоянии почувствовать разницу. |
Malvado couldn't sense me, but he might feel you comin'. |
Мальвадо не сможет меня почувствовать, но он почувствует тебя. |
He can sense when something's different. |
Он может почувствовать, что что-то изменилось. |
If she has that much power, she can sense me coming from a mile away. |
Если у неё и впрямь столько силы, она может почувствовать моё приближение за милю. |
When you're on a date with the mayor of crazy town, you can just sense these things. |
Когда ты на свидании с самой сумасшедшей в городе это легко почувствовать. |
You really can't sense them? |
Ты действительно не можешь почувствовать их? |
To give you a sense of how small that size is, that's the size of our solar system. |
Чтобы дать вам почувствовать насколько этот размер мал, это размер нашей Солнечной системы. |
It has only to sense one lie and it will boil your brains in your skull. |
Стоит ему почувствовать, что хоть одно ваше слово - ложь, как он поджарит вам мозги. |
If we got close to Alice and I made a connection, I could sense where her book is. |
Если мы подберемся ближе к Элис, я смог бы почувствовать где ее книга. |
This is especially important in the case of gases that humans cannot sense or when long-term exposure to slightly increased concentrations needs to be verified. |
Это особенно важно в случае газов, которые люди не могут почувствовать, либо когда долгосрочное воздействие немного увеличенных концентраций должно быть проверено. |
As you look at them in the illustration, you may sense that they are alive and vibrant. |
Если вы посмотрите на них на иллюстрации, вы можете почувствовать, что они живые и вибрирующие. |
I always thought you were supposed to sense when the people you love are in danger, but I didn't feel anything. |
Я всегда думал, что ты должен что-то почувствовать, когда человеку, которого ты любишь, угрожает опасность, но я ничего не чувствовал. |
When Beth called me and told me about Connor, I came over right away to see what I could sense. |
Когда Бэт позвонила мне и рассказала про Коннора, я тут же приехал посмотреть, что я могу почувствовать. |