| Blindly sending their sons off to be killed in their millions, without thought, without question. | Слепо посылать своих сыновей на смерть вместе с миллионами других. Бездумно, без вопросов. |
| I assume you won't object to me sending any more of those checks. | Полагаю, ты не станешь возражать, если я перестану посылать тебе чеки. |
| Does this mean you're reconsidering sending the bomb, sir? | Это означает, что вы решили не посылать туда бомбу, сэр? |
| Why would the Treasury Department be sending a car? | Зачем же министерству финансов посылать туда машину? |
| Sending killers to jail is sending them where they've been heading all their lives. | Садить преступников в тюрьму - это посылать их в то место, к которому они стремились всю свою жизнь. |
| With any luck, we'll be sending the Defiant on a lot of missions and you're going to have to get used to it. | Если хоть немного повезет, мы будем посылать "Дефаент" на много заданий, и тебе придется привыкнуть к этому. |
| I don't feel comfortable sending my girls out of the building, but I will find someone to read the scripts. | Мне неудобно посылать моих девочек вне здания, но я найду кого нибудь для прочтения сценариев. |
| So I'm sorry to say... we aren't going to be sending you any more rent checks. | Я сожалею... мы не собираемся больше посылать тебе чеки. |
| Especially in rural areas, parents prefer using their children particularly girls for house chores or as farm hands rather than sending them to school. | Родители, прежде всего в сельских районах, предпочитают использовать своих детей, особенно девочек, для выполнения домашних обязанностей или в качестве помощников в хозяйстве вместо того, чтобы посылать их в школу. |
| Mr. Balkenende (Netherlands): We are capable of sending spaceships to faraway planets in search of life. | Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Мы можем посылать космические корабли к далеким планетам в поисках жизни. |
| He continued sending letters for the remaining few years of his life to the then President Andrew Johnson and Ulysses Grant, again without effect. | В оставшиеся нескольких лет своей жизни он продолжал посылать письма тогдашнему президенту Эндрю Джонсону и Улиссу Гранту, но всё также безрезультатно. |
| "Never mind about sending any clothes." | "Не стоит посылать одежду." |
| Why is someone sending you a Valentine's card in April? | Зачем кому-то посылать тебе валентинку в апреле? |
| In October 2009, Harris was granted a restraining order against Small, who began sending her messages on Twitter. | В октябре 2009 года актриса получила запретный ордер, когда Смолл начал посылать ей угрозы через Twitter. |
| She keeps sending me these articles, stuff from the Internet where people go off the ventilator and they breathe on their own. | Она продолжает посылать мне эти статьи, материалы из интернета, что людей отключали от вентиляции, и они начинали сами дышать. |
| Instead of sending out our new catalogue by mail I'd rather present it in person and answer his questions. | Вместо того, чтобы посылать вам каталог по почте, я решил лично приехать, рассказать о нем и ответить на вопросы. |
| Who the hell'd be sending a post to a - | Кто, к черту, будет посылать посылку... |
| We should have just let the Centauri take custody of it instead of sending out our ships and our pilots to defend it. | Надо было позволить центаврианам взять его под стражу а не посылать наши корабли и наших пилотов на его защиту. |
| Who do you think you are, sending me presents? | Кто ты такой, чтобы посылать мне подарки? |
| Air Marshal Sir Arthur "Bomber" Harris didn't approve, said it was just like sending them free lavatory paper. | Воздушный маршал сэр Артур "Бомбардировщик" Харрис не одобрил этого, говоря, что это было все равно что посылать им бесплатную туалетную бумагу. |
| If someone who knew they were there began sending a telepathic probe the moment we hit hyperspace it might just be enough to set off the destruct sequence. | Если кто-то, кто бы знал о их существовании начал посылать телепатический сигнал в момент, когда мы входим в гиперпространство этого могло хватить для того, чтобы включить процедуру самоуничтожения. |
| And since Griffin Grey is one, it'll keep sending a message to a server till it goes through. | И так как Гриффин Грей - мета, часы продолжают посылать сигнал на сервер, пока он не дойдёт. |
| That he was reckless and he had no business sending a doc in there first... | Он был безрассудным, и не его дело было посылать туда врача... что это было дело офицеров. |
| From his stronghold of Limassol, in Cyprus, Jacques de Molay continued to send appeals to the West to organize the sending of troops and supplies. | Из своей крепости в Лимассоле, на Кипре, Жак де Моле продолжал посылать призывы к Западу организовать отправку войск и грузов. |
| I can tell that people are going to be sending in tips for this for months to come. | Могу сказать, что люди будут посылать нам заметки об этом многие месяцы. |