The House of Representatives could override a Senatorial veto by passing the bill a second time in the parliamentary session immediately following the one in which it was rejected by the Senate, after a minimum period of six months. |
Палата представителей может отменить вето Сената, приняв законопроект во второй раз на парламентской сессии, сразу же после той, на которой он был отклонен Сенатом, после минимального периода в шесть месяцев. |
Whether this can be averted depends in part on whether the Bush administration decides to pursue a bipartisan and deliberate reconsideration of the Treaty by the Senate and whether the Treaty will be viewed in isolation or within the context of a comprehensive nonproliferation strategy. |
Можно ли этого избежать, зависит частично от того, решит ли администрация Буша продолжить взвешенный двухпартийный пересмотр Договора Сенатом и будет ли Договор рассматриваться изолированно или в контексте стратегии всеобъемлющего нераспространения. |
Under article 175 of the Constitution: Judges shall be appointed to the Court of Criminal Cassation by the President of the Republic from a list of three (3) persons per seat submitted by the Senate. |
Статья 175 Конституции предусматривает следующее: Судьи кассационного суда назначаются Президентом Республики из списка лиц, представляемого Сенатом из расчета трех (3) лиц на одно место. |
We're not in front of a Senate subcommittee yet, and I don't intend to be! |
Мы пока ещё не перед сенатом стоим, и я туда не собираюсь. |
Japan wholeheartedly welcomes the ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty II by the Senate of the United States of America on 26 January as a major contribution to advancing nuclear arms reduction. |
Япония горячо приветствует ратификацию сенатом Соединенных Штатов Америки 26 января Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ-2) как весомый вклад в дело дальнейшего сокращения ядерных вооружений. |
The United States Senate agreement in late January to ratify the START II agreement brought closer the prospect of further reductions in the nuclear arsenals of the United States and Russia by the year 2003 or earlier. |
Решение о ратификации договора о СНВ-2, принятое американским сенатом в конце января, делает более реальной перспективу дальнейших сокращений ядерных арсеналов США и России к 2003 году или ранее. |
The Government also reported that, on 17 July 1996, the Chamber of Deputies' Constitutional, Legislative and Judicial Committee adopted the full text of the draft which would then be considered by the Chamber and subsequently the Senate. |
Правительство также сообщило, что 17 июля 1996 года комитет по конституционным, законодательным и судебным вопросам палаты депутатов принял полный текст проекта, который впоследствии будет рассмотрен палатой, а после этого сенатом. |
The Government and the other organs of public administration, within the framework of the monitoring of their activity by Parliament, must provide the information and documents requested by the Chamber of Deputies, the Senate or the parliamentary commissions, through their chairmen. |
Правительство и другие органы государственного управления обязаны в рамках парламентского контроля за их деятельностью представлять информацию и документы, требуемые палатой депутатов, сенатом или парламентскими комиссиями, через их председателей. |
In this context, we welcome the Strategic Offensive Reductions Treaty concluded by the United States and the Russian Federation last year, and we are pleased to note the ratification of that Treaty by the United States Senate just this month. |
В этой связи мы приветствуем Договор о сокращении стратегических вооружений, заключенный между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией в прошлом году, и с удовлетворением отмечаем его ратификацию сенатом Соединенных Штатов в прошлом месяце. |
It will be recalled that, on 24 March 1995, the territorial House of Assembly adopted the Independence Referendum Act. On 5 April 1995, the bill was approved by the Senate. |
Следует напомнить, что 24 марта 1995 года палата собрания территории приняла закон о проведении референдума по вопросу о независимости. 5 апреля 1995 года законопроект был утвержден сенатом. |
The State party should hasten the adoption by the Senate of the act repealing the joint property marital regime and replacing it with a community property regime. |
Государству-участнику следует содействовать скорейшему принятию сенатом закона, отменяющего субсидиарный правовой режим владения имуществом и заменяющего его режимом совместного владения имуществом. |
4A A Supreme Council of Justice exists for the whole of Belgium comprising an equal representation of judicial magistrates directly elected from the judiciary, and other members appointed by the Senate on the basis of a two thirds majority of the votes cast. |
4 Для всей Бельгии создается Верховный совет судей в составе равного представительства судебных магистратов, прямо избранных из числа судей, и других членов, назначенных Сенатом большинством в две трети поданных голосов. |
To that end, the law envisages the establishment of a supervisory body, the National Broadcasting Council (NBC), consisting of nine members appointed by the Sejm, the Senate and the President of Poland, for a period of six years. |
В этой связи Закон предусматривает создание надзорного органа, Государственного совета по радиовещанию и телевидению (ГСРТ), в составе девяти членов, назначаемых на шестилетний срок сеймом, сенатом и президентом Польши. |
Candidates must be elected by the Senate, by a two-thirds majority of those voting, i.e., a relative majority, which ensures depoliticization of the system. |
Кандидаты должны быть избраны сенатом большинством в две трети поданных голосов, т.е. относительным большинством, которое обеспечивает деполитизацию системы. |
On 27 April 2011, the National Assembly, followed two days later by the Senate, adopted a law on the functioning and organization of political parties, revising a 2003 law. |
27 апреля 2011 года Национальное собрание приняло закон о деятельности и организации политических партий, пересмотрев соответствующий закон 2003 года; два дня спустя он был одобрен сенатом. |
The Act establishing the Liberia Extractive Industries Transparency Initiative (LEITI) passed into law on 11 June 2009 by the Senate and approved by the President on 10 July 2009. |
Закон об инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности Либерии (ИДТП) был принят Сенатом 11 июня 2009 года и одобрен президентом 10 июля 2009 года. |
In September 2010, all seven Commissioners - three women and four men - had been confirmed by the Senate, and on 28 October 2010 they had been formally inducted into office by the President. |
В сентябре 2010 года все семь членов Комиссии - три женщины и четверо мужчин - были утверждены Сенатом, а 28 октября 2010 года они были официально введены в должность Президентом. |
The amendments to article 232 and the state of emergency law adopted by the Senate and the Chamber of Deputies, as well as the decree establishing the Interim Recovery Commission, have been denounced by the political opposition and some civil society groups. |
Поправки к статье 232 и Закону о чрезвычайном положении, принятые Сенатом и Палатой депутатов, а также декрет об учреждении ВКВГ, была осуждена политической оппозицией и некоторыми группами гражданского общества. |
On July 4, 1901, executive authority over the islands was transferred to the president of the Philippine Commission, who had the title of "civil governor"-a position appointed by the President of the United States and approved by the United States Senate. |
С 4 июля 1901 года исполнительная власть на Филиппинах была передана президенту Филиппинской комиссии, носившему титул «гражданского губернатора»; он назначался президентом США и утверждался Сенатом США. |
The two sides note favourably the June 1992 Treaty on the Encouragement and Reciprocal Protection of Investment that has been signed by the heads of both States and that has been approved by the United States Senate. |
С обеих сторон положительно оценивается Договор о поощрении и взаимной защите капиталовложений, подписанный в июне 1992 года главами обоих государств и одобренный Сенатом США. |
Ms. Heumann (Observer for the United States of America) said the United States had signed the Convention in July 2009, and the executive branch was working on the preparations required for its ratification by the Senate. |
Г-жа Хьюманн (наблюдатель от Соединенных Штатов Америки) говорит, что Соединенные Штаты подписали Конвенцию в июле 2009 года, и исполнительные органы власти проводят необходимую подготовительную работу для ее ратификации Сенатом. |
The draft law on the establishment of a national human rights commission, which was adopted by the Senate in July 2008, is reportedly still pending before the National Assembly. |
Проект закона о создании национальной комиссии по правам человека, который был принят Сенатом в июле 2008 года, по сообщениям, все еще находится на рассмотрении Национальной ассамблеи. |
The draft law on the organization and functioning of the Superior Council of Audio-visual and Communication Affairs was passed by the National Assembly and the Senate, and is reportedly pending before the Supreme Court of Justice for confirmation. |
Проект закона об организации и функционировании Высшего совета по вопросам аудиовизуальных и коммуникационных средств был принят Национальной ассамблеей и Сенатом и, по сообщениям, находится на утверждении Высшего суда. |
The Independent Expert welcomes the adoption of the organic law on the Office of the Ombudsman by the Senate in March 2012, which establishes the scope and means of action of the Office, thus bringing it into line with the Paris Principles. |
Независимый эксперт рад принятию Сенатом в марте 2012 года органического закона об УЗГ, который определяет сферу действия и порядок работы этого учреждения и благодаря этому обеспечивает его соответствие Парижским принципам. |
Moreover, the public education system promotes equality of opportunity, and a law on equal rights and opportunities and on the participation and citizenship of handicapped people was adopted on 11 February 2005 by the National Assembly and the Senate. |
Кроме того, система государственного образования поощряет равенство возможностей, а 11 февраля 2005 года Национальной ассамблеей и Сенатом был принял закон о равных правах и возможностях и об участии и гражданских правах инвалидов. |