And that era of terrorism, of course, was followed by segregation and decades of racial subordination and apartheid. |
За эпохой террора, конечно, последовала сегрегация и десятки лет расового неравенства и апартеида. |
Was there any de facto segregation on religious or political grounds? |
Существует ли какая-либо фактическая сегрегация по религиозным или политическим мотивам? |
Mr. SICILIANOS said that, since there apparently was no segregation in education, Fiji should consider withdrawing its reservation to article 3 of the Convention. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что, поскольку в области образования, по всей видимости, отсутствует сегрегация, правительство Фиджи могло бы рассмотреть возможность того, чтобы снять свою оговорку в отношении статьи 3 Конвенции. |
horizontal and vertical gender segregation of the labour market and equal remuneration for equal work; |
горизонтальная и вертикальная сегрегация по признаку пола на рынке труда и равное вознаграждение за равный труд; |
gender segregation and gender stereotypes in education and science; |
сегрегация по признаку пола и гендерные стереотипы в образовании и науке; |
Another area where overt segregation has significantly disappeared is access to hospitals and clinics, purchase and rental of accommodation, sports, recreation and court services. |
Другой областью, где открытая сегрегация значительно уменьшилась, является доступ к больницам и клиникам, приобретение и аренда жилья, спорт, оздоровительные и судебные службы. |
He found that segregation still seemed to be a fact of life in the Netherlands and called for great vigilance by the State party. |
Г-н Херндль констатирует, что сегрегация, как представляется, по-прежнему является реалией в Нидерландах, что требует проявления крайней бдительности со стороны государства-участника. |
The segregation by subject area evident in the training and employment chosen by women continues in their education and development throughout their lives. |
Горизонтальная сегрегация, существующая на уровне обучения и работы по избранной женщинами специальности, продолжается на уровне образования и подготовки в течение всей жизни. |
While efforts to dismantle segregation in our nation's schools have enjoyed some success, segregation remains a problem both in and among our schools, especially given reductions in affirmative action programmes; |
И хотя усилия, направленные на то, чтобы ликвидировать сегрегацию в учебных заведениях нашей страны увенчались определенными успехами, сегрегация по-прежнему остается проблемой как внутри, так и среди наших школ, особенно в условиях сокращения программ позитивных действий; |
Challenges: Significant gender segregation prevails in the educational choices made by men and women which risks reinforcing occupational segregation in the labour market and thereby the gender pay gap. |
Задачи: Существенная гендерная сегрегация проявляется в выборе учебных заведений мужчинами и женщинами, что может усугубить профессиональную сегрегацию на рынке труда и, соответственно, гендерные различия в оплате труда. |
Occupational segregation is caused by a multitude of factors such as traditional carrier choices for men and women, personal preferences and family background. |
Профессиональная сегрегация обусловлена целым рядом факторов, в том числе традиционным карьерным выбором мужчин и женщин, личными предпочтениями и семейным социальным статусом. |
Coercive measures, such as mandatory testing, lack of confidentiality and segregation, drive people away from prevention education and health-care services and subvert this process of behavioural change. |
Меры принуждения в виде обязательного тестирования, отсутствие конфиденциальности и сегрегация не способствуют успеху профилактических и просветительских мероприятий и подрывают процесс поведенческой переориентации. |
Horizontal and vertical segregation of the labour market |
Горизонтальная и вертикальная сегрегация на рынке труда |
Yet it was common knowledge that segregation existed in the country and that it contributed in large measure to the deterioration of the political situation. |
Вместе с тем общеизвестно, что в этой стране существует сегрегация и что именно этим в значительной мере обусловлено ухудшение политической ситуации. |
These are the gender stereotypes contained in pedagogic subject matter and the gender segregation in secondary and professional education, not at university level. |
Это гендерные стереотипы в рамках изучаемых предметов и сегрегация по признаку пола в средней школе и профессионально-технических училищах, но не на университетском уровне. |
This segregation originates in the educational choices of men and women and the fields of study and specialization, which remain highly polarized. |
Эта сегрегация берет свое начало в том, какое образование выбирают для себя мужчины и женщины - какие дисциплины и какую специализацию (здесь сохраняется высокая полярность). |
ILO considers that, worldwide, a major and persistent form of discrimination against women in the labour market is their segregation in very few occupations. |
МОТ считает, что во всем мире основной и устойчивой формой дискриминации в отношении женщин на рынке труда является их сегрегация в весьма небольшом числе профессий. |
Ms. Juršėnienė said that occupational segregation, based on stereotypical attitudes towards women's role in economic activity and family life, remained a serious problem in Lithuania. |
Г-жа Юршянене говорит, что профессиональная сегрегация, основанная на стереотипах в отношении роли женщин в экономической деятельности и семейной жизни, остается серьезной проблемой в Литве. |
This segregation has been seen as the source of many negative societal consequences, such as a lack of tolerance of the differences in society. |
Эта сегрегация рассматривается как источник многих негативных общественных последствий, таких, как отсутствие терпимости в отношении существующих в обществе различий. |
Despite the advances achieved in women's educational level, there are no records of higher incomes and occupational segregation and lower salaries still prevail. |
Несмотря на прогресс, достигнутый в уровне образования женщин, нет данных о повышении доходов, и по-прежнему превалируют сегрегация в области занятий и более низкие уровни заработной платы. |
Occupational segregation and discrimination as they exist in the health sector with regard to pay, working conditions and training need to be eliminated. |
Профессиональная сегрегация и дискриминация, существующие в секторе здравоохранения в отношении заработной платы, условий работы и подготовки, должны быть ликвидированы. |
Did such segregation exist in France, and what action could the Government and national associations take to counter it? |
Существут ли подобная сегрегация во Франции, и каким образом правительство и национальные ассоциации могут противодействовать сегрегации? |
It states that, notwithstanding the legislative reforms introduced to eliminate apartheid and better safeguard human rights, the South African school system is still perverted by segregation and racial discrimination. |
В этом исследовании отмечается, что, несмотря на законодательные реформы, предпринятые с целью ликвидации апартеида и лучшего обеспечения прав человека, сегрегация и расовая дискриминация продолжают разъедать южноафриканскую систему школьного образования. |
This labour market segregation appears, according to studies, to account for approximately 50 % of the gender wage gap. |
Согласно исследованиям, такая сегрегация на рынке рабочей силы обусловливает примерно 50% разрыва в заработной плате между мужчинами и женщинами. |
For the millions living in fear of public institutions because of their undocumented status, social marginalization, segregation and alienation have become a fact of life. |
Для миллионов тех людей, кто живет в страхе перед государственными органами из-за отсутствия документов, подтверждающих их статус, фактом существования стали социальная маргинализация, сегрегация и отчуждение. |