| In Northern and Western states, de facto segregation was the customary practice. | В северных и западных штатах, де-факто сегрегация была обычной практикой. |
| The schools, called segregation academies, were sometimes organized with the support of the local White Citizen's Council. | Школы, называется сегрегация академий, иногда были организованы при поддержке местного Совета белых граждан. |
| Concern is expressed about social trends which result in segregation in areas of residence and in the school system. | Выражается озабоченность в связи с наличием социальных тенденций, результатом которых является сегрегация в жилых районах и системе школьного образования. |
| The gender segregation of the labour market demanded that measures be taken on the larger economic level. | Сегрегация мужчин и женщин на рынке труда потребовала принятия мер на более крупном экономическом уровне. |
| The economic, social and psychological consequences of residential segregation are far-reaching. | Сегрегация по месту жительства имеет далеко идущие экономические, социальные и психологические последствия. |
| A. Evidence of gender pay differentials and occupational segregation | А. Свидетельства различий в оплате труда и его сегрегация по признаку пола |
| And sometimes segregation is vital and necessary. | И иногда сегрегация является жизненно важной и необходимой. |
| Nevertheless, there is a degree of structural segregation on account of economic and social conditions. | Тем не менее в силу экономических и социальных условий имеет место определенная структурная сегрегация. |
| The declaration states that unemployment, segregation and racism are the most worrying problems in today's society. | В этом заявлении говорится о том, что безработица, сегрегация и расизм относятся к наиболее серьезным проблемам современного общества. |
| Exclusion is the absence of participation, segregation, neglect and being forgotten. | Изоляция - это неучастие в жизни общества, сегрегация и, наконец, отторжение. |
| There was a tradition of tolerance between the various groups and no segregation between them. | Между различными группами соблюдаются традиции терпимости и отсутствует какая-либо сегрегация. |
| Mr. Bengoa stated that educational segregation was the result of a misunderstanding of the idea of minority protection. | Г-н Бенгоа заявил, что сегрегация в области образования является результатом однобокого понимания идеи защиты меньшинств. |
| From the employment and education statistics of the last ten years it is increasingly apparent women's segregation in specific professions. | Из статистических данных о занятости и образовании за последние десять лет все отчетливее видна сегрегация женщин в отдельных профессиях. |
| Degrading treatment, including segregation, might run counter to the provisions of the Covenant. | Унижающее достоинство обращение, в частности сегрегация, может вступать в противоречие с положениями Пакта. |
| Horizontal segregation restricts women to specific sectors and occupations, while vertical segregation limits them to particular positions within occupational hierarchies. | Горизонтальная сегрегация ограничивает возможности женщин отдельными отраслями и профессиями, в то время как вертикальная сегрегация определяет их преимущественную занятость на конкретных должностях в рамках профессиональной иерархии. |
| The issue was segregation, and segregation was everywhere. | Проблемой была сегрегация, а сегрегация была повсюду. |
| While de jure segregation in schools has been abolished in various parts of the world, de facto segregation remains a challenge, particularly for Roma children. | Хотя в различных частях мира сегрегация в школах была де-юре отменена, де-факто сегрегация сохраняется, особенно в отношении детей-рома. |
| Salaries are also usually influenced by the structural distribution of men and women as a function of branch and occupation (horizontal segregation) and position (vertical segregation). | На уровень оплаты труда мужчин и женщин, как правило, влияет также их распределение в различных структурах: отраслевых, профессиональных (горизонтальная сегрегация) и должностных (вертикальная сегрегация). |
| The continued segregation of women in precarious, low-paid and low-status jobs and positions contributes to the problem. | Проблему усугубляет постоянная профессиональная сегрегация женщин, из-за которой они вынуждены работать в нестабильных условиях на низкооплачиваемых должностях низкого статуса. |
| Once, however, segregation saved his life. | Но однажды сегрегация даже спасла ему жизнь. |
| Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities. | Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство. |
| Well, that and, you know, McCarthyism and segregation, the nuclear arms race... | Ну да, это, и знаешь, антикоммунистические настроения сегрегация населения, гонка вооружений. |
| At the same time, however, vertical segregation increased. | Однако одновременно вертикальная сегрегация стала более ярко выраженной. |
| There is also significant segregation within the category of technical and vocational schools. | В категории технических и профессиональных училищ также имеет место явная сегрегация по признаку пола. |
| While the scourge of officially sanctioned segregation has been eliminated, de facto segregation and persistent racial discrimination continue to exist. | В то время как бич официально санкционированной сегрегации был ликвидирован, сегрегация и укоренившаяся расовая дискриминации продолжают существовать де-факто. |