It had said that there were excellent programmes and policies in that sphere, and that the Government had made the issue a priority, but the Committee wished to know whether the segregation of Roma children continued in practice. |
Она указала, что в этой области осуществляются прекрасные программы и проводится соответствующая политика и что для правительства этот вопрос стал приоритетным, но Комитет хотел бы знать, сохраняется ли сегрегация в отношении учащихся из числа рома на практике. |
Through this initiative, the two bodies seek to alleviate the discriminations that women continue to face in the working environment (unequal pay for work of equal value, career and advancement prospects with professional segregation, deficient training etc.). |
На основе этой инициативы два эти органа стремятся сократить масштабы дискриминации, с которой по-прежнему сталкиваются женщины на рабочих местах (неравная оплата за труд равной ценности, профессиональная сегрегация в вопросах карьерного роста и перспектив продвижения по службе, недостаточный уровень профессиональной подготовки и т.д.); |
Although the United States Supreme Court's famous decision in Brown v. Board of Education, in 1954, abolished segregation in education, a form of de facto education stemming from economic inequality has emerged. |
Хотя знаменитым решением Верховного суда Соединенных Штатов по делу Браун против Совета по делам образования, вынесенным в 1954 году, была отменена сегрегация в области образования, фактическая сегрегация в силу экономического неравенства сохраняется. |
Who are the actors generally involved in partnerships trying to solve particular problems, e.g. lagging economic development, social segregation or environmental pollution, in towns and cities in your country? |
Какие субъекты обычно вовлекаются в партнерские отношения с целью попытаться урегулировать те или иные конкретные проблемы в городах и поселках в вашей стране, например отставание в экономическом развитии, социальная сегрегация или экологическое загрязнение? |
Despite the measures taken by the Netherlands, the Committee notes the persistence of segregation in the field of education, particularly in vocational training and higher education, as well as stereotyped educational choices. |
Несмотря на принятые Нидерландами меры, Комитет отмечает, что в сфере образования сохраняется сегрегация, особенно в сфере профессионально-технического и высшего образования, равно как и укоренившиеся представления о выборе профессии. |
The Committee is also concerned that the health condition of the Roma population remains worse than that of the majority of the population and that segregation of Romani patients in hospital facilities remains common practice. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что состояние здоровья населения рома по-прежнему хуже, чем у большинства населения страны, и что распространенной практикой остается сегрегация пациентов рома в больницах. |
Segregation in education was prohibited but continued. |
Сегрегация в образовании была запрещена, но по-прежнему имеет место. |
Segregation and isolation in itself can also entrench stigma surrounding mental disability. |
Сегрегация и изоляция в свою очередь могут также усилить стигматизацию, сопряженную с психическими заболеваниями. |
Segregation is prohibited both by Romanian domestic law and applicable international law. |
Сегрегация запрещена как по внутреннему законодательству Румынии, так и в соответствии с применимым международным правом. |
Segregation, and even self-segregation seems to be a major factor. |
Основным фактором, по-видимому, является сегрегация и даже добровольная этническая сегрегация. |
Segregation and institutionalization are often seen as the only available options. |
Сегрегация и помещение в дом-интернат зачастую рассматриваются как единственное имеющееся решение. |
Segregation protects the demand for women's employment but also restricts access to better jobs. |
Сегрегация гарантирует спрос на женскую рабочую силу, но вместе с тем ограничивает их доступ к более качественным рабочим местам. |
Segregation has been, however, altered rather than eliminated. |
Однако сегрегация была, скорее, видоизменена, чем ликвидирована. |
Segregation is now illegal in this country, sir. |
Сегрегация теперь является в этой стране незаконной, сэр. |
Segregation and polarization in residential areas can create a culture of exclusion, which becomes more difficult to combat the longer the situation continues. |
Сегрегация и поляризация в жилых районах может породить культуру отчуждения, которую сложнее преодолеть, если ситуация в течение длительного времени не меняется к лучшему. |
Women's Occupational Distribution and Gender Segregation |
Распределение женщин по профессиональным группам и сегрегация по признаку пола |
Segregation based on ethnicity and discrimination was explicitly prohibited by the Anti-discrimination Act and by the School Act. |
Сегрегация по этническому признаку и дискриминация прямо запрещены Законом о борьбе с дискриминацией и Законом о школе. |
ARTICLE 3 - Segregation and apartheid 17 - 19 5 |
СТАТЬЯ З - Сегрегация и апартеид 17 - 19 5 |
Segregation in the education system is widespread and Roma children are frequently placed in special schools for children with mental disabilities. |
В рамках системы образования широко распространена сегрегация, и детей из числа рома зачастую помещают в специальные школы для умственно отсталых детей. |
Segregation can be caused by conscious choices of people, which are based on their employment possibilities, as well as by their behaviour conditioned by gender roles determined by society. |
Сегрегация может объясняться сознательным выбором людей, который продиктован их возможностями трудоустройства, а также их поведением, обусловленным сложившимися в обществе представлениями о ролях мужчин и женщин. |
In the following years, these activities should culminate in a long-term research project entitled "Segregation in the CR: current state and development, causes and consequences, prevention and remedy". |
В предстоящие годы по итогам этой деятельности должен быть разработан долгосрочный научно-исследовательский проект под названием "Сегрегация в ЧР: нынешнее положение и динамика, причины и последствия, профилактика и корректирующие действия". |
Segregation of young Roma, as well as of other poorer sections of the community, was becoming more widespread and less than 10 per cent of Roma youth achieved even the most basic examination qualification. |
В настоящее время сегрегация молодых рома, а также представителей других беднейших слоев общества приобретает все большее распространение - менее 10 процентов молодежи из числа рома смогли пройти самый элементарный экзамен на определение уровня знаний. |
Segregation: The sorting of computing equipment from other electronic wastes for possible reuse or for treatment in downstream processes that may include recycling, reclamation, refurbishment, repair, reuse or disposal. |
Сегрегация: сортировка компьютерного оборудования с отделением его от других электронных отходов для возможного повторного использования или для обработки в последующих процессах, которые могут включать рециркуляцию, исправление, восстановление, ремонт, повторное использование или удаление. |
Segregation in school should be eliminated through both incentives and sufficient penalty in case of violation (Thailand); |
Сегрегация в школах должна быть искоренена посредством применения как стимулов, так и достаточных мер наказания в случае нарушения (Таиланд); |
Segregation also reportedly exists in the schools, public services and public places (shops, hairdressers and public transport; in restaurants, dishes used by Dalits are sometimes separated from those used by the higher castes). |
Более того, сегрегация существует и в школах, в сфере услуг и общественных местах (магазины, парикмахерские, транспорт; в ресторанах часть посуды иногда специально предназначается для далитов, а остальная - используется более высокими кастами). |