Английский - русский
Перевод слова Segregation

Перевод segregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегрегация (примеров 417)
On the other hand, the observed difference - such as gender-specific segregation by sector and occupation - might also be a result of discrimination. С другой стороны, наблюдаемое различие, например гендерная сегрегация по секторам и занятиям, может быть также результатом дискриминации.
Noting the low percentage of women holding managerial posts, the Committee recalled that one of the causes of pay differentials between men and women is horizontal and vertical occupational segregation of women into lower paying jobs or occupations. Отметив низкую долю процента женщин, занимающих руководящие посты, Комитет напомнил о том, что одной из причин разницы в оплате труда мужчин и женщин является профессиональная сегрегация женщин по горизонтали и вертикали, отодвигающая их в сферу менее оплачиваемых должностей или профессий.
Strict segregation into dormitories. Строгая сегрегация по спальням.
The dynamics of social and economic indicators reveal a number of negative trends, namely, that women's share in fast-developing and highly paid sectors is decreasing, industrial and occupational segregation is growing, and more women than men stay jobless for a long period of time. Динамика социально-экономических показателей вскрыла ряд негативных тенденций, а именно: доля женщин в быстро развивающихся и высокооплачиваемых секторах экономики снижается, промышленная и профессиональная сегрегация усиливается и женщины чаще, чем мужчины надолго остаются без работы.
Nevertheless, there is still explicit employment market segregation; women are overrepresented in professions related to commerce, education, health-care and social care, which are usually less remunerated. Тем не менее на рынке труда по-прежнему присутствует явная сегрегация; женщины перепредставлены в сфере торговли, образования, здравоохранения и социального обслуживания, зарплата в которых, как правило, ниже.
Больше примеров...
Разделение (примеров 149)
Gender segregation declined somewhat during the past 10 years, while the proportion of women among students increased by 5 %. За последние десять лет разделение по признаку пола несколько сгладилось, при этом доля женщин среди студентов увеличилась на 5 процентов.
The segregation of waste will be handled properly, and the Engineering Section plans to construct sanitary landfill sites for the disposal of wastes in 2010/11. Будет организовано надлежащее разделение отходов, и в 2010/11 году Инженерная секция планирует построить соответствующие санитарные мусорные свалки для вывоза отходов.
OAPR has recommended additional training for staff involved in procurement activities and improved segregation of duties. УРАЭ рекомендовало принять дополнительные меры по профессиональной подготовке сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и обеспечить более четкое разделение обязанностей.
The quota system for allocating housing to foreigners had the advantage of avoiding segregation, but the disadvantage of separating members of the same ethnic group or even family. Система квот на распределение жилья для иностранцев имеет преимущество в плане отсутствия возможностей для сегрегации, но недостатком является то, что при этом имеет место разделение членов одной и той же этнической группы или даже семьи.
With regard to the recommendation on special leave, the UNDP policy on special leave, which is also applicable for UNFPA, already provides a clear hierarchical segregation of duties for approving such leave. Что касается рекомендации о специальных отпусках, то политика ПРООН в области специальных отпусков, которая также применима к ЮНФПА, уже предусматривает четкое и иерархическое разделение обязанностей, связанных с утверждением таких отпусков.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 28)
His segregation from other prisoners had reflected security concerns and the need to separate him from convicted prisoners; it had not amounted to solitary confinement. Его изоляция от других заключенных была обусловлена соображениями безопасности и необходимостью отдельного содержания от осужденных лиц; это нельзя приравнивать к одиночному заключению.
If, after the preceding procedures have been followed, the disciplinary officer concludes that the inmate is deserving of punishment, segregation is one of many possible sanctions. Если по завершении предшествующих исполнению дисциплинарной акции процедур дисциплинарное должностное лицо приходит к выводу, что заключенный заслуживает наказания, то одним из многих возможных наказаний может быть изоляция.
Non-voluntary segregation is a carefully defined and managed procedure for protecting other prisoners from direct harm and from the indirect harm which may result from a breakdown in discipline and good order within the prison. Недобровольная изоляция представляет собой четко определенную и регулируемую процедуру, предназначенную для защиты других заключенных от непосредственного вреда, а также от косвенного вреда, который может быть причинен в результате нарушения дисциплины и порядка в тюрьме.
Segregation is not solitary confinement. Изоляция не означает одиночного заключения.
The Oversight Manager monitors all aspects of the administrative segregation review process, ensuring that segregation is used as a matter of last resort and that segregation is run in compliance with the law. Он следит за всеми аспектами административной изоляции, обеспечивая чтобы изоляция использовалась лишь в качестве крайней меры и осуществлялась в соответствии с законом.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 33)
c 4 out of 18 offices had inadequate segregation of duties over the payment and procurement processes. З.с В 4 из 18 отделений отмечалось неадекватное разграничение служебных обязанностей сотрудников, занимающихся платежами и закупками.
There was no adequate segregation of the duties and functions of requisitioner, buyer and contract manager, which were simultaneously performed by a single staff member responsible for catering services. Не было обеспечено надлежащее разграничение обязанностей и функций по оформлению заявок, осуществлению закупок и управлению контрактами, которые одновременно выполнялись одним и тем же сотрудником, отвечавшим за организацию питания.
There was no real segregation of duties within the front office as the same person, the Senior Finance Assistant, could execute a transaction, confirm it, record it within MSRP and prepare the payment. Разграничение обязанностей оперативного персонала отсутствует, в связи с чем один и тот же сотрудник - старший помощник по финансовым вопросам - может осуществлять операцию, подтверждать ее, регистрировать ее в ПОУС и оформлять платеж.
However, segregation of duties was maintained by ensuring that tasks associated with analysis/development and move to production were assigned to two different individuals. Вместе с тем разграничение обязанностей осуществляется путем обеспечения того, что задания, связанные с анализом/разработкой и переносом в производственную среду, поручаются двум разным работникам.
Address the weaknesses identified with regard to its security settings and segregation of duties in the information technology functions Устранить недостатки, выявленные в установочных параметрах безопасности, и обеспечить разграничение обязанностей, касающихся работы с информационно-техническими средствами
Больше примеров...
Сортировки (примеров 14)
This should not be limited to disposal technologies but should also include other aspects of waste management such as: segregation systems, treatment of waste, recycling technologies. Эта деятельность не должна ограничиваться технологиями удаления мусора и должна подразумевать другие аспекты, такие как системы сортировки, обработка отходов и технологии их переработки;
Use of cleaner technologies and natural resources by implementing solar projects as well as rainwater harvesting; clean-up of oil spills; conduct of environmental baselines studies; and implementation of a waste segregation programme Использование более чистых технологий и природных ресурсов посредством осуществления проектов использования солнечной энергии и сбора дождевой воды; ликвидация последствий разливов нефти; проведение базовых экологических исследований; и осуществление программы сортировки отходов.
Capacity-building for waste segregation needs to be prioritized so that hazardous materials can be kept out of the general waste stream and be treated safely. Для избежания попадания опасных материалов в общие отходы и обеспечения безопасной переработки отходов приоритет должен отдаваться строительству предприятий для сортировки мусора.
(e) Requiring, when appropriate, separation of valuable recyclables and processing by shredding, and encouraging the setting up of shredding and segregation plants at landfills; ё) введение при необходимости требования о сортировке ценных рециклируемых изделий и их переработке посредством дробления и поощрение оборудования свалок установками для дробления и сортировки лома;
A waste management committee has been established and hospital staff have helped develop segregation procedures and adapt trolleys to segregation of waste at the bedside. Также был создан Комитет по утилизации отходов, а сотрудники больницы помогли разработать процедуры сортировки отходов, а также модернизировали медицинские каталки для того, чтобы проводить такую сортировку непосредственно у кровати больного.
Больше примеров...
Раздельного содержания (примеров 25)
Segregated prisoners have all of the rights and privileges of ordinary prisoners, except for conditions deriving by their nature from the fact of segregation. Содержащимся раздельно заключенным обеспечиваются все права и условия, как и обычным заключенным, за исключением условий, вытекающих из самого факта раздельного содержания.
In addition, the State party refers to its reservation to article 10, paragraph 2, in which it states that the principle of segregation is an objective to be achieved progressively. Кроме того, государство-участник ссылается на свою оговорку в отношении пункта 2 статьи 10, в которой оно указывает, что принцип раздельного содержания является целью, которая может быть достигнута лишь постепенно.
However, the Committee is concerned at reports of overcrowding, lack of segregation of appropriate categories of prisoners, and deaths of prisoners, which are related to poor sanitation and lack of adequate health care. Тем не менее Комитет обеспокоен сообщениями о перенаселенности, отсутствии раздельного содержания соответствующих категорий заключенных и смертях заключенных, связанных с ненадлежащими санитарными условиями и отсутствием надлежащего медицинского ухода.
The SPT has observed that no outdoor exercise was available for prisoners held in units 1 (segregation unit) and 2 (prisoners considered as "dangerous") in Maafushi Prison. ППП установил, что в тюрьме Маафуши у заключенных, содержащихся в блоках 1 (блок для раздельного содержания) и 2 (блок для заключенных, считающихся "опасными"), отсутствуют возможности для прогулки.
ACAT-Madagascar has also found that while children, women and men are detained in separate facilities at Antanimora central prison in Antananarivo, the principle of segregation of detainees is not always respected in other regions. АКАТ-Мадагаскар также подчеркнула, что в центральной тюрьме Антанимора в Антананариву соблюдается принцип раздельного содержания детей, женщин и мужчин, однако это не всегда имеет место в других регионах.
Больше примеров...
Отделение (примеров 13)
Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. Аналогичным образом, пункт З статьи 10 предусматривает отделение несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних.
It pointed out also that the "political constraints" frequently invoked by the Democratic People's Republic of Korea as reasons for not allowing the selection, segregation and securing of fuel rods were self-imposed. Оно отметило также, что "трудности политического порядка", которые часто приводит Корейская Народно-Демократическая Республика в качестве причины, не позволяющей произвести отбор, отделение и сохранение топливных стержней, ею же самой и созданы.
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных.
The office had inadequate administrative resources for transport to meet programme, operational and security requirements, and there was insufficient segregation of duties in the management of fuel and rented cars; Отделение не располагало достаточными административными ресурсами для удовлетворения потребностей в транспорте, необходимом для выполнения программ и операций и обеспечения безопасности, и в нем отсутствовало достаточное разделение обязанностей по управлению запасами горючего и арендованным автотранспортом.
One of the major problems pertains to mentally ill prisoners and the use of segregation of mentally ill prisoners. Instead of either releasing them to institutions for the mentally ill or putting them in the mental illnesses ward of Ayalon prison in Ramleh. Одна из важнейших проблем связана с содержанием заключенных, страдающих психическими заболеваниями, и с применяемой в их отношении сегрегационной практикой, вместо направления их либо в психиатрические лечебницы, либо в отделение для душевнобольных Айалонской тюрьмы в Рамле.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 194)
It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. В ней также подчеркивается необходимость искоренения сегрегации родовых общин и уделения повышенного внимания вопросам дискриминации при осуществлении правосудия.
Moreover, families where mothers are the main economic support are often among the poorest because of wage discrimination, occupational segregation patterns in the labour market and other gender-based barriers. Более того, те семьи, в которых женщины обеспечивают основную экономическую поддержку, зачастую являются самыми бедными из-за дискриминации женщин в заработной плате, закрепившейся профессиональной сегрегации на рынке труда и других барьерах, обусловленных гендерной принадлежностью.
States parties shall adopt all measures necessary to eliminate segregation and discrimination against persons with disabilities and to ensure their inclusion, retention and participation, under conditions of equal opportunity, in mainstream educational activities at all levels. Государства-участники принимают все необходимые меры с целью ликвидации сегрегации и дискриминации в отношении инвалидов и обеспечивают в условиях равенства возможностей их включение, постоянное участие и вовлеченность в учебные мероприятия на всех уровнях.
Apartheid, segregation and racial discrimination as they were practised in southern Africa, are inhuman acts committed for the purpose of instituting and maintaining the domination and systematic oppression of one racial group by another. Практика апартеида, расовой сегрегации и дискриминации, которая практиковалась в Южной Африке, представляет собой бесчеловечные акты, совершаемые с целью установления и сохранения господства группы лиц одной расы над всеми другими расовыми группами, а также систематического подавления их.
This is conducive to the creation of an environment of mistrust, ethnic or racial hatred, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, which, in some instances, contributes to the alienation or segregation of entire migrant communities. Это способствует созданию обстановки недоверия, этнической или расовой ненависти, расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, а в некоторых случаях способствует отторжению или сегрегации целых сообществ мигрантов.
Больше примеров...
Дискриминация (примеров 33)
Men are overrepresented and women underrepresented at higher levels of the power hierarchy, and there is still gender segregation into different policy areas. На более высоких иерархических уровнях мужчины чрезмерно представлены, тогда как женщины представлены недостаточно, и по-прежнему в разных сферах политики имеется гендерная дискриминация.
It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. В ней также подтверждается, что дискриминация по признаку родового происхождения включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты.
CoE-Commissioner stated that the enjoyment of the right to housing by many Roma was reported to be hampered by a number of interconnected problems, including sub-standard material conditions, segregation, lack of security of tenure and difficulties accessing social housing, with discrimination underpinning all these aspects. Комиссар СЕ отметил сообщения об ущемлении права многих рома на жилище из-за ряда взаимосвязанных проблем, в том числе таких как отсутствие надлежащих материальных условий, сегрегация, отсутствие правового обеспечения проживания и сложности с получением социального жилья, при этом дискриминация усугубляет все эти аспекты.
Discrimination in the labour market continues to present problems in terms of gender segregation, persistent wage gaps between women and men, and weak or non-existent social protection schemes for unemployed women and women in atypical employment. Дискриминация на рынке труда продолжает создавать проблемы, проявляющиеся в гендерной сегрегации, сохраняющемся разрыве в оплате труда женщин и мужчин, слабости или отсутствии систем социальной защиты безработных женщин и женщин, занимающихся нетрадиционными видами деятельности.
A survey conducted among company directors highlighted the difficulties encountered by women in gaining access to positions of responsibility. The problems identified included segregation of professions, wage discrimination, harmonization of people's working and family lives. Проведенное в связи с этим докладом обследование среди руководителей предприятий свидетельствует о трудностях, с которыми сталкиваются женщины в вопросах доступа к ответственным должностям: профессиональная дифференциация, дискриминация в заработной плате, гибкость в организации времени.
Больше примеров...
Раздельное содержание (примеров 15)
FIACAT/ACAT-RDC recommends taking steps to address prison overcrowding, provide detainees with basic medical care and adequate food, and guarantee the segregation of men and women, children and adults, and remand and convicted prisoners. МФАКАТ/АКАТ-ДРК рекомендовал принять меры по решению проблемы переполненности тюремных помещений и обеспечить заключенным доступ к основным медицинским услугам и достаточное питание, а также гарантировать раздельное содержание женщин и мужчин, детей и взрослых и обвиняемых и осужденных.
Article 10 (2 - 3) of ICCPR which provides for the segregation of juvenile offenders from adults and accorded treatment appropriate to their age and legal status and protection of minors, is addressed by the Young Offenders Act 2007. Положения статьи 10(2-3) МПГПП, предусматривающей раздельное содержание несовершеннолетних правонарушителей от взрослых и предоставление им режима, отвечающего их возрасту и правовому статусу, а также защиту несовершеннолетних, учтены в Законе о несовершеннолетних правонарушителях 2007 года.
(b) Segregation of male and female prisoners; Ь) раздельное содержание заключенных мужчин и женщин;
As well as offering facilities that greatly improve on those available in the previous converted premises, this development largely removes the concerns that were formerly felt about overcrowding and the inability to ensure proper segregation. Наряду со значительным улучшением оборудования камер по сравнению с перепланированными помещениями предыдущей тюрьмы, новое здание в основном устраняет имевшие место ранее опасения в отношении переполненности и невозможности обеспечить надлежащее раздельное содержание.
With regard to effective alternatives to pre-trial solitary confinement to segregate individuals, he reiterated that any segregation imposed must be for short periods of time and that the detainee must have access to legal assistance for the duration of detention. Что касается эффективных альтернатив применению одиночного заключения для изоляции задержанных лиц, то он вновь заявляет, что любое раздельное содержание должно осуществляться лишь в течение короткого времени и что заключенные должны иметь доступ к правовой помощи в течение всего периода содержания под стражей.
Больше примеров...
Карцер (примеров 9)
Clear direction on the cell effects allowed in disciplinary segregation. четкие указания в отношении допустимых пределов применения такой меры, как помещение в карцер.
The new policy, which incorporates the former policy on disciplinary segregation, contains a number of changes that contribute to a fair and transparent disciplinary system that promotes the accountability and individual responsibility while contributing to public safety and an orderly, safe correctional environment. Новые правила, которые не исключают ранее применявшиеся правила помещения в карцер, содержат ряд изменений, способствующих созданию справедливой и прозрачной дисциплинарной системы, поощряющей отчетность и индивидуальную ответственность и в то же время содействующей укреплению общественной безопасности и созданию надлежащей безопасной исправительной среды.
Disciplinary segregation is a sanction imposed upon offenders charged and found guilty of a serious disciplinary offence, and may not exceed 30 days for a single offence or 45 days for multiple offences. Помещение в карцер является наказанием, применяемым в отношении лиц, признанных виновными в серьезных нарушениях дисциплины, и его срок не может превышать 30 суток за одно нарушение или 45 суток за несколько нарушений.
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
In January 1997, a new Commissioner's Directive on administrative segregation was issued that explicitly acknowledged an offender's right to retain and instruct counsel immediately upon placement in segregation. В январе 1997 года была выпущена новая директива Комиссара по вопросам административной изоляции, в которой четко признавалось право нарушителя воспользоваться услугами адвоката сразу после помещения в карцер.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 12)
A new segregation unit at the Isle of Man Prison was brought into operation in October 1998. Новый изолятор в тюрьме острова Мэн был сдан в эксплуатацию в октябре 1998 года.
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
The role of law officers in following up on segregation procedures has been strengthened. Помимо этого, была усилена роль магистратов в наблюдении за процедурами помещения в изолятор.
It is to be noted that efforts to promote greater awareness on the part of all those in authority when deciding on segregation measures, together with stricter supervision of the procedure, have significantly reduced the number of detainees held in solitary confinement. Следует отметить, что в результате подготовительной работы, проведенной с руководителями всех компетентных органов, принимающими решение о помещении в изолятор, и более строгой регламентации этой процедуры значительно уменьшилось количество заключенных, содержащихся в изоляции.
On the other hand, the circular of 9 May 2006 on placement in segregation states that a period of segregation may not be extended beyond one year, unless no other solution has been found to enable the prisoner to benefit from the regular system of detention. Вместе с тем циркуляр от 9 мая 2006 года, касающийся помещения в изолятор, предусматривает продление срока изоляции свыше одного года только в тех случаях, если невозможно изыскать какое-либо другое решение, позволяющее содержать соответствующего заключенного в условиях обычного тюремного режима.
Больше примеров...