Английский - русский
Перевод слова Segregation

Перевод segregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегрегация (примеров 417)
The horizontal segregation of women and men in the labour market reflects earlier educational choices. Горизонтальная сегрегация женщин и мужчин на рынке труда отражает выбор, сделанный ими ранее на этапе получения образования.
She was not convinced that there was no segregation and it would be useful if the delegation could explain how the State party defined that concept. Она убеждена в том, что сегрегация существует, и было бы целесообразно, если бы делегация могла объяснить, как государство-участник определяет эту концепцию.
These variations are due to a considerable number of complex, interrelated factors such as e.g. part-time work, occupational and sectoral segregation, career breaks etc., which vary significantly between Member States. Эти вариации связаны со значительным количеством сложных взаимосвязанных факторов, например таких, как неполная занятость, профессиональная и секторальная сегрегация, пауза в карьере и т.д., которые существенно различаются между государствами-членами.
The gender gap in occupations is diminishing as women are choosing more professions which were once thought to be traditionally male, although such segregation still persists to some extent. Гендерный разрыв в профессиях постепенно уменьшается, так как женщины все чаще выбирают профессии, которые некогда считалась традиционно мужскими, хотя такая сегрегация все еще в известной степени сохраняется.
The system enables functional segregation through multiple layers of security controls. В рамках СУИМ предусмотрена так называемая «функциональная сегрегация», обеспечиваемая многоступенчатой системой контроля доступа.
Больше примеров...
Разделение (примеров 149)
The internal control framework includes a multi-tiered corporate governance structure and financial, administrative and operational controls, such as segregation of duties, periodic reconciliation of accounts, controls embedded in the Fund's information systems. В систему внутреннего контроля входят многоуровневая структура организационного руководства и средства финансового, административного и оперативного контроля, как то разделение обязанностей, периодическая выверка счетов и средства контроля, встроенные в информационные системы Фонда.
In order to provide for the proper segregation of duties, the Investment Management Service should revise the existing trading procedures by assigning the function of initial verification of trade confirmations to the Operations Section, which should receive all trade confirmations directly from brokers. С тем чтобы обеспечить должное разделение обязанностей, Службе управления инвестициями следует пересмотреть существующие процедуры операций по купле-продаже, поручив функцию первоначальной проверки подтверждения сделок Операционной секции, которая должна получать все подтверждения сделок непосредственно от брокеров.
Segregation of duties can be either static or dynamic. Разделение полномочий может быть статическим или динамическим.
Segregation of duties in performing bank reconciliations was also an area that needed to be strengthened. Еще одной областью, в которой необходимо было улучшить положение, являлось разделение обязанностей в том, что касается осуществления выверки банковских счетов.
Segregation of duties Policy and guidelines Разделение обязанностей 6 0 6 10
Больше примеров...
Изоляция (примеров 28)
In regard to the use of solitary confinement for persons with mental disabilities, the Special Rapporteur emphasizes that physical segregation of such persons may be necessary in some cases for their own safety, but solitary confinement should be strictly prohibited. Что касается применения одиночного содержания к лицам с психическими расстройствами, то Специальный докладчик подчеркивает, что физическая изоляция подобных лиц может быть необходима в некоторых случаях для обеспечения их собственной безопасности, однако одиночное содержание должно быть строго запрещено.
Non-voluntary segregation was used to protect other prisoners from direct or indirect harm resulting from a breakdown of prison order and discipline; prisoners so segregated retained their minimum entitlements and privileges but their contact with other prisoners in the unit was restricted. Недобровольная изоляция используется для охраны других заключенных от прямого или косвенного вреда в результате нарушения тюремного порядка и дисциплины; заключенные, находящиеся в такой изоляции, сохраняют минимальные права и привилегии, но их общение с другими заключенными в данном блоке ограничено.
Long-term segregation was applied rarely, under minimally restrictive conditions and according to a manual and was subject to periodic review by special advisory committees and oversight authorities. Административная изоляция применяется не так часто, как об этом сообщали неправительственные организации, и только в отношении случаев, связанных с нанесением серьезного ущерба или необходимостью обеспечения безопасности.
Social exclusion, residential segregation and persistent pockets of poverty are now common in many developed countries Социальная изоляция, сегрегация по месту жительства и давние анклавы бедности в настоящее время являются обычным явлением во многих развитых странах
Convicted prisoners may be subjected to special security measures and segregation (i.e., physical separation from the general prison population) only in unusual circumstances. К осужденным заключенным могут применяться особые режимы надзора и изоляции (например, физическая изоляция от остальных заключенных) лишь в исключительных случаях.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 33)
UNHCR has a security administration function in the Business Solutions Services to grant access to applications and their data but there are no documented practices for the segregation of duties for identity management. Служба решения оперативных вопросов УВКБ занимается вопросами обеспечения безопасности в связи с предоставлением доступа к прикладным программам и данным, однако нигде документально не закреплено разграничение обязанностей в связи с управлением личными данными.
UN-Women informed the Board that it had already taken action, including segregation of duties relating to procurement and disposal of assets, and that it now performed asset verification at business-unit level twice a year. Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии о том, что уже приняла соответствующие меры, включая разграничение обязанностей в отношении приобретения и выбытия активов, и теперь осуществляет проверку активов на уровне подразделений дважды в год.
Non-compliance by either the IPs or field offices with procedures such as those for performing bank reconciliations, audit certification, procurement planning, renewal of lease, recording of donations and segregation of duties. несоблюдение ПИ или местными отделениями процедур, регламентирующих, в частности, сверку банковских документов, составление актов ревизии, планирование закупок, возобновление договоров аренды, учет донорских взносов и разграничение обязанностей.
Investments: segregation of incompatible functions Инвестиции: разграничение несовместимых функций
improved segregation of duties and system controls for these payments; более четкое разграничение функций и систем контроля применительно к этим платежам;
Больше примеров...
Сортировки (примеров 14)
Pilot schemes on collection, evaluation/testing and segregation of e-wastes: Экспериментальная схема сбора, оценки/тестирования и сортировки э-отходов:
Use of cleaner technologies and natural resources by implementing solar projects as well as rainwater harvesting; clean-up of oil spills; conduct of environmental baselines studies; and implementation of a waste segregation programme Использование более чистых технологий и природных ресурсов посредством осуществления проектов использования солнечной энергии и сбора дождевой воды; ликвидация последствий разливов нефти; проведение базовых экологических исследований; и осуществление программы сортировки отходов.
Poor quality of the manure resulting from inadequate segregation of waste appears to have contributed to the low demand. Как представляется, низкий спрос объясняется низким качеством органических удобрений в результате неэффективной сортировки отходов.
In many developing countries, owing to lack of awareness, capacity and poor segregation of domestic and municipal wastes, hazardous wastes are often mixed with domestic and municipal wastes and disposed together in an uncontrolled manner. Во многих развивающихся странах из-за недостаточной информированности, недостатка возможностей и плохо налаженной сортировки бытовых и городских отходов опасные отходы часто оказываются вместе с бытовыми и городскими отходами и удаляются вместе с ними неконтролируемым образом.
There is a need for improved finance and cost recovery, data collection and monitoring and the exchange of best practices and technology for waste collection, segregation, organic waste and controlled landfill operations. Необходимо совершенствовать систему финансирования и возмещения издержек, процесс сбора и контроля данных и обмен передовым опытом и технологиями в области сбора отходов, их разделения, сортировки органических отходов и контролируемого захоронения отходов на свалках.
Больше примеров...
Раздельного содержания (примеров 25)
In case No. 954/2000 the Committee considered the reservation made by Australia to article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant, which states that the principle of segregation of accused from convicted persons is an objective to be achieved progressively. В деле Nº 954/2000 Комитет рассмотрел оговорку, сделанную Австралией в отношении пункта 2 а) статьи 10 Пакта и гласящую, что принцип раздельного содержания обвиняемых и осужденных лиц является целью, которая достигается постепенно.
However, the Committee is concerned at reports of overcrowding, lack of segregation of appropriate categories of prisoners, and deaths of prisoners, which are related to poor sanitation and lack of adequate health care. Тем не менее Комитет обеспокоен сообщениями о перенаселенности, отсутствии раздельного содержания соответствующих категорий заключенных и смертях заключенных, связанных с ненадлежащими санитарными условиями и отсутствием надлежащего медицинского ухода.
The Committee emphasizes that the segregation of juvenile offenders is required under the Covenant as well as compliance with strict standards for male and female offenders. Комитет подчеркивает, что положения Пакта требуют раздельного содержания женщин и несовершеннолетних преступников.
131.149 Implement juvenile justice standards, in particular in regard to pre-trial detention of juveniles and the segregation of juveniles from adult prisoners (Austria); 131.149 применять нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности в том, что касается заключения несовершеннолетних под стражу до судебного процесса и раздельного содержания несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных (Австрия);
Fourteen Segregation and Protection Units have been created to cater for 137 detainees. Создано 14 блоков раздельного содержания, рассчитанных на 137 заключенных.
Больше примеров...
Отделение (примеров 13)
The segregation of accused persons from convicted ones is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who are at the same time protected by the presumption of innocence stated in article 14, paragraph 2. Отделение обвиняемых лиц от осужденных необходимо для того, чтобы подчеркнуть их статус неосужденных лиц, интересы которых в то же время охраняются принципом презумпции невиновности, изложенным в пункте 2 статьи 14.
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных.
With regard to other issues raised, the offices in Afghanistan and India have both taken required action on segregation of activities in Atlas. Что касается других отмеченных проблем, то как отделение в Афганистане, так и отделение в Индии приняли необходимые меры по разделению данных в системе «Атлас».
The office had inadequate administrative resources for transport to meet programme, operational and security requirements, and there was insufficient segregation of duties in the management of fuel and rented cars; Отделение не располагало достаточными административными ресурсами для удовлетворения потребностей в транспорте, необходимом для выполнения программ и операций и обеспечения безопасности, и в нем отсутствовало достаточное разделение обязанностей по управлению запасами горючего и арендованным автотранспортом.
One of the major problems pertains to mentally ill prisoners and the use of segregation of mentally ill prisoners. Instead of either releasing them to institutions for the mentally ill or putting them in the mental illnesses ward of Ayalon prison in Ramleh. Одна из важнейших проблем связана с содержанием заключенных, страдающих психическими заболеваниями, и с применяемой в их отношении сегрегационной практикой, вместо направления их либо в психиатрические лечебницы, либо в отделение для душевнобольных Айалонской тюрьмы в Рамле.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 194)
Gender segregation in certain majors or programmes as a form of voluntary gender discrimination in certain fields was still present, especially in vocational schools. По-прежнему сохраняется разделение по признаку пола в отношении некоторых профилирующих предметов или программ как форма добровольной гендерной дискриминации в определенных областях, особенно в профессиональных училищах.
She stressed that the Government did not have any segregation policy and that there was no discrimination in the matter of housing. Она настоятельно подчеркивает тот факт, что правительством не проводится никакой политики сегрегации и нет никакой дискриминации в области жилья.
The primary aim of the Ministry of Education is to fight school segregation by promoting and also financially supporting integrated education. Основная задача Министерства образования в отношении народности рома состоит в устранении дискриминации в школах путем поощрения и обеспечения финансирования совместного обучения.
Nonetheless, women continue to be excluded and discriminated against in various ways in the workplace and in terms of the distribution of power, and the segregation of gender roles in the home persists. Тем не менее женщины по-прежнему страдают от различных форм социальной изоляции и дискриминации на рабочих местах и с точки зрения распределения полномочий, при этом сохраняется разделение обязанностей по признаку пола в условиях домашних хозяйств.
The National Discrimination Tribunal had processed some 100 cases since its establishment in 2004 and a number of its judgements had since become case law, in particular those handed down with regard to de facto segregation in schools. Со времени своего создания в 2004 году Национальный трибунал по вопросам дискриминации рассмотрел примерно сотню дел, и некоторые из его решений служат в настоящее время в качестве прецедентов, в частности решения, вынесенные по делам, связанным с фактической сегрегацией в учебных заведениях.
Больше примеров...
Дискриминация (примеров 33)
This reflects the continued gender-based segregation in the bureaucracy. Это свидетельствует о том, что в бюрократических структурах сохраняется дискриминация по признакам пола.
(a) Segregation in employment а) Дискриминация в области занятости
Occupational segregation and discrimination as they exist in the health sector with regard to pay, working conditions and training need to be eliminated. Профессиональная сегрегация и дискриминация, существующие в секторе здравоохранения в отношении заработной платы, условий работы и подготовки, должны быть ликвидированы.
As well as defining the different forms of discrimination, the Act had introduced concepts such as indirect discrimination, segregation and harassment of any kind. В Законе сформулированы определения различных форм дискриминации и вводятся такие концепции, как косвенная дискриминация, сегрегация и всякого рода притеснения.
CoE-Commissioner stated that the enjoyment of the right to housing by many Roma was reported to be hampered by a number of interconnected problems, including sub-standard material conditions, segregation, lack of security of tenure and difficulties accessing social housing, with discrimination underpinning all these aspects. Комиссар СЕ отметил сообщения об ущемлении права многих рома на жилище из-за ряда взаимосвязанных проблем, в том числе таких как отсутствие надлежащих материальных условий, сегрегация, отсутствие правового обеспечения проживания и сложности с получением социального жилья, при этом дискриминация усугубляет все эти аспекты.
Больше примеров...
Раздельное содержание (примеров 15)
Moreover, in the military justice system, segregation of the accused from the convicted cannot always be guaranteed in light of military exigencies. Кроме того, в системе военного правосудия раздельное содержание обвиняемых и осужденных не всегда можно гарантировать с учетом потребностей военных.
Article 10 (2 - 3) of ICCPR which provides for the segregation of juvenile offenders from adults and accorded treatment appropriate to their age and legal status and protection of minors, is addressed by the Young Offenders Act 2007. Положения статьи 10(2-3) МПГПП, предусматривающей раздельное содержание несовершеннолетних правонарушителей от взрослых и предоставление им режима, отвечающего их возрасту и правовому статусу, а также защиту несовершеннолетних, учтены в Законе о несовершеннолетних правонарушителях 2007 года.
(b) Segregation of male and female prisoners; Ь) раздельное содержание заключенных мужчин и женщин;
With regard to effective alternatives to pre-trial solitary confinement to segregate individuals, he reiterated that any segregation imposed must be for short periods of time and that the detainee must have access to legal assistance for the duration of detention. Что касается эффективных альтернатив применению одиночного заключения для изоляции задержанных лиц, то он вновь заявляет, что любое раздельное содержание должно осуществляться лишь в течение короткого времени и что заключенные должны иметь доступ к правовой помощи в течение всего периода содержания под стражей.
Substantive issues: Right to self-determination Liberty and security of person Right of persons deprived of their liberty to be treated with humanity Segregation of accused from convicted persons Liberty of movement Compensation Вопросы существа: Право на самоопределение - Свобода и неприкосновенность личности - Право лиц, лишенных свободы, на гуманное обращение - Раздельное содержание обвиняемых и осужденных - Свобода передвижения - Компенсация за судебную ошибку - Право голоса
Больше примеров...
Карцер (примеров 9)
I can't risk going to segregation. Я не могу рисковать попасть в карцер.
Security and control: discipline, segregation, use of force and restraints Безопасность и контроль: дисциплина, карцер, применение силы и средств ограничения
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
In January 1997, a new Commissioner's Directive on administrative segregation was issued that explicitly acknowledged an offender's right to retain and instruct counsel immediately upon placement in segregation. В январе 1997 года была выпущена новая директива Комиссара по вопросам административной изоляции, в которой четко признавалось право нарушителя воспользоваться услугами адвоката сразу после помещения в карцер.
Section 15(f) of the Regulations impose criteria for segregation, including: informing the inmate of the reason for segregation, and informing the centre manager of the segregation no more than 48 hours after it has begun. В статье 15 f) Положений определяются требования, выполняемые при помещении в карцер, в том числе: уведомление заключенного о причине помещения в карцер, а также уведомление начальника исправительного центра о факте помещения в карцер не позднее чем через 48 часов.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 12)
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
Punishment by close confinement or disciplinary segregation shall not be applied to pregnant women, women with infants and breastfeeding mothers in prison. Наказания, предусматривающие одиночное содержание или помещение в штрафной изолятор, не применяются в отношении находящихся в исправительном учреждении беременных женщин, женщин с грудными детьми и кормящих матерей.
in any case within not more than 24 hours following placement in administrative segregation в любом случае по истечении не более 24 часов после помещения в административный изолятор.
In the framework of reform of the segregation procedure, training was organized for regional directors and prison governors, as the authorities competent to decide, in conjunction with the Minister of Justice, on the segregation of a prisoner. В рамках реформы режима изоляции были организованы учебные мероприятия, в которых приняли участие региональные директора и руководители учреждений, которые наряду с Министром юстиции обладают полномочиями в области принятия решений о помещении задержанного в изолятор.
On the other hand, the circular of 9 May 2006 on placement in segregation states that a period of segregation may not be extended beyond one year, unless no other solution has been found to enable the prisoner to benefit from the regular system of detention. Вместе с тем циркуляр от 9 мая 2006 года, касающийся помещения в изолятор, предусматривает продление срока изоляции свыше одного года только в тех случаях, если невозможно изыскать какое-либо другое решение, позволяющее содержать соответствующего заключенного в условиях обычного тюремного режима.
Больше примеров...