Английский - русский
Перевод слова Segregation

Перевод segregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегрегация (примеров 417)
However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma. Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома.
International and Dominican NGOs were waging a campaign of lies to give credence to the claim that the Dominican Republic practised segregation on the basis of nationality. Международные и доминиканские НПО ведут лживую кампанию, чтобы обосновать утверждение, что в Доминиканской Республике проводится сегрегация по признаку гражданства.
The health situation of women and girls is further aggravated by the complete segregation in the provision of health services for males and females. Положение в области охраны здоровья женщин и девочек усугубляется еще и тем, что между мужчинами и женщинами проводится абсолютная сегрегация в отношении оказания медико-санитарной помощи.
In its report, the inquiry pointed to some reduction in gender segregation in the labour market in the 1990s but concluded that the Swedish labour market is still strongly segregated. В своем докладе указанная группа отметила некоторое сокращение гендерной сегрегации на рынке труда в 1990-х годах, однако сделала вывод, что шведскому рынку труда по-прежнему свойственна жесткая сегрегация.
Steven M. Eidelman (University of Delaware) stated that institutionalization, segregation and the lack of choices were a severe form of discrimination, which contradicted the goals and objectives of the Convention. З. Стивен М. Айделман (Делавэрский университет) заявил, что институционализация, сегрегация и отсутствие выбора представляют собой грубую форму дискриминации, которая противоречит задачам и целям Конвенции.
Больше примеров...
Разделение (примеров 149)
In its preliminary findings, the Board found that an inadequate segregation of duties existed and labelled this as a high-risk area and recommended that an independent quality assurance function be established. В своих предварительных заключениях Группа выявила недостаточное разделение обязанностей и обозначила этот фактор как область повышенного риска, рекомендовав при этом создание независимой должности по обеспечению качества.
The study should also include information on appropriate control efforts such as pre-treatment of fuels and segregation of wastes and information on available control technologies. Это исследование также должно включать информацию о соответствующих усилиях по осуществлению контроля, таких как предварительная обработка видов топлива и разделение отходов, а также информацию об имеющихся технологиях контроля.
Segregation of duties can be either static or dynamic. Разделение полномочий может быть статическим или динамическим.
Segregation can take many forms, but invariably results in discrimination and thus impedes social mobility through education. Разделение может принимать много форм, но неизменно ведет к дискриминации и этим самым препятствует социальной мобильности путем образования.
Segregation of client fund from brokers' own funds Разделение ресурсов клиента и собственных ресурсов брокеров
Больше примеров...
Изоляция (примеров 28)
The segregation of minority and migrant children from mainstream classes can also constitute an act of racial discrimination. Изоляция принадлежащих к меньшинствам детей и детей-мигрантов от основных классов также может представлять акт расовой дискриминации.
(c) Discipline, segregation, protection and control; с) дисциплина, изоляция, защита и контроль;
Segregation in solitary confinement differs from a disciplinary punishment by its prophylactic and forward-looking purpose. Изоляция в форме одиночного заключения не подпадает под категорию дисциплинарного наказания по причине его профилактического и превентивного характера.
Exclusion is the absence of participation, segregation, neglect and being forgotten. Изоляция - это неучастие в жизни общества, сегрегация и, наконец, отторжение.
Segregation and isolation in itself can also entrench stigma surrounding mental disability. Сегрегация и изоляция в свою очередь могут также усилить стигматизацию, сопряженную с психическими заболеваниями.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 33)
The work responsibilities within the Treasury have been reorganized to ensure the segregation of functions. Рабочие обязанности в рамках Казначейства были реорганизованы таким образом, чтобы обеспечить разграничение функций.
The Board recommends that proper segregation of duties between investment functions be implemented, and UNDP agreed. Комиссия рекомендует провести надлежащее разграничение обязанностей между инвестиционными подразделениями, и ПРООН с этим согласилась.
However, in many of its offices UNHCR could not fully implement the segregation of functions owing to the size of those offices and operational realities. Однако во многих отделениях УВКБ разграничение функций не может быть в полной мере осуществлено ввиду размера этих отделений и реальных условий, в которых осуществляется оперативная деятельность.
UNHCR has a security administration function in the Business Solutions Services to grant access to applications and their data but there are no documented practices for the segregation of duties for identity management. Служба решения оперативных вопросов УВКБ занимается вопросами обеспечения безопасности в связи с предоставлением доступа к прикладным программам и данным, однако нигде документально не закреплено разграничение обязанностей в связи с управлением личными данными.
Creation of multiple user accounts increases the risk of there being no proper segregation of duties, since different account users can be granted conflicting roles, contrary to the system control. Создание учетных записей нескольких пользователей повышает опасность того, что не будет обеспечиваться надлежащее разграничение обязанностей, поскольку разным пользователям учетных записей могут предоставляться функции, вступающие между собой в конфликт, что противоречит системе контроля.
Больше примеров...
Сортировки (примеров 14)
The experience with composting in developing countries suggests the need in future for ensuring higher and more consistent quality of compost, including through better waste segregation, as well as effective marketing to ensure adequate demand. Накопленный в развивающихся странах опыт в области компостирования свидетельствует о необходимости обеспечения в будущем более высокого и постоянного качества компоста, в том числе на основе улучшения сортировки отходов, а также эффективной системы сбыта для обеспечения надлежащего спроса.
This should not be limited to disposal technologies but should also include other aspects of waste management such as: segregation systems, treatment of waste, recycling technologies. Эта деятельность не должна ограничиваться технологиями удаления мусора и должна подразумевать другие аспекты, такие как системы сортировки, обработка отходов и технологии их переработки;
Use of cleaner technologies and natural resources by implementing solar projects as well as rainwater harvesting; clean-up of oil spills; conduct of environmental baselines studies; and implementation of a waste segregation programme Использование более чистых технологий и природных ресурсов посредством осуществления проектов использования солнечной энергии и сбора дождевой воды; ликвидация последствий разливов нефти; проведение базовых экологических исследований; и осуществление программы сортировки отходов.
(e) Requiring, when appropriate, separation of valuable recyclables and processing by shredding, and encouraging the setting up of shredding and segregation plants at landfills; ё) введение при необходимости требования о сортировке ценных рециклируемых изделий и их переработке посредством дробления и поощрение оборудования свалок установками для дробления и сортировки лома;
A waste management committee has been established and hospital staff have helped develop segregation procedures and adapt trolleys to segregation of waste at the bedside. Также был создан Комитет по утилизации отходов, а сотрудники больницы помогли разработать процедуры сортировки отходов, а также модернизировали медицинские каталки для того, чтобы проводить такую сортировку непосредственно у кровати больного.
Больше примеров...
Раздельного содержания (примеров 25)
In case No. 954/2000 the Committee considered the reservation made by Australia to article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant, which states that the principle of segregation of accused from convicted persons is an objective to be achieved progressively. В деле Nº 954/2000 Комитет рассмотрел оговорку, сделанную Австралией в отношении пункта 2 а) статьи 10 Пакта и гласящую, что принцип раздельного содержания обвиняемых и осужденных лиц является целью, которая достигается постепенно.
The segregation in prisons of detainees in pre-trial detention from convicted prisoners was strictly enforced. В пенитенциарных учреждениях строго соблюдается режим раздельного содержания заключенных, ожидающих суда, и отбывающих наказание.
Regulations relating to the segregation of detainees, referred to in paragraphs 2 and 3 of article 10 of the Covenant, are included in the Prisons Ordinance. Положения, касающиеся раздельного содержания лиц, лишенных свободы, о котором говорится в пунктах 2 и 3 статьи 10 Пакта, включены в декрет о тюрьмах.
131.149 Implement juvenile justice standards, in particular in regard to pre-trial detention of juveniles and the segregation of juveniles from adult prisoners (Austria); 131.149 применять нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в частности в том, что касается заключения несовершеннолетних под стражу до судебного процесса и раздельного содержания несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных (Австрия);
CCF has always sought to respect the dignity of its residents in different ways as follows: (a) Classification: the increase in divisions facilitated the better segregation and classification of the residents. В "Коррадино" всегда неукоснительно обеспечивается уважение достоинства заключенных за счет следующих мер: а) разбивка по категориям - увеличение числа отделений в учреждении позволило оптимизировать режим раздельного содержания и деление на категории помещенных в него лиц.
Больше примеров...
Отделение (примеров 13)
Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. Аналогичным образом, пункт З статьи 10 предусматривает отделение несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних.
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных.
Russian Federation country office: segregation of duties Страновое отделение в Российской Федерации: распределение обязанностей
Segregation: Sorting and removing mobile phones from other wastes for possible reuse or treatment in specific recycling processes. Отсортировка: Сортировка и отделение мобильных телефонов от других отходов для целей возможного повторного использования или обработки в рамках специальных процессов рециркуляции.
One of the major problems pertains to mentally ill prisoners and the use of segregation of mentally ill prisoners. Instead of either releasing them to institutions for the mentally ill or putting them in the mental illnesses ward of Ayalon prison in Ramleh. Одна из важнейших проблем связана с содержанием заключенных, страдающих психическими заболеваниями, и с применяемой в их отношении сегрегационной практикой, вместо направления их либо в психиатрические лечебницы, либо в отделение для душевнобольных Айалонской тюрьмы в Рамле.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 194)
However, it remains concerned about de facto segregation and other forms of discrimination related to housing encountered by the Roma minority. Вместе с тем Комитет по-прежнему озабочен фактической сегрегацией и другими формами дискриминации, которые касаются жилья и с которыми сталкивается меньшинство рома.
Nonetheless, women continue to be excluded and discriminated against in various ways in the workplace and in terms of the distribution of power, and the segregation of gender roles in the home persists. Тем не менее женщины по-прежнему страдают от различных форм социальной изоляции и дискриминации на рабочих местах и с точки зрения распределения полномочий, при этом сохраняется разделение обязанностей по признаку пола в условиях домашних хозяйств.
This has been possible thanks to the gradual implementation - in compliance with general recommendation no. of the CEDAW Committee - of the postulate for gender segregation of data in government ministries and other institutions that collect data and conduct research. Это оказалось возможным благодаря постепенному внедрению, в соответствии с общей рекомендацией Nº 9 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, в министерствах и других ведомствах, собирающих данные и проводящих научные исследования, принципа обязательной разбивки данных по полу.
Ms. Patten said that she would like to know more about how the Government was addressing the systemic discrimination in employment and the occupational segregation of women; and how it was encouraging their upward mobility generally, especially in more specialized, non-traditional jobs. Г-жа Паттен говорит, что ей хотелось бы получить дополнительные сведения о том, как правительство решает проблемы системной дискриминации в области занятости и профессиональной сегрегации женщин; и как оно вообще поощряет их продвижение по служебной лестнице, особенно в области более специализированных, нетрадиционных работ.
The Sultanate has never known any system of racial discrimination or segregation and cases addressed by this article have never appeared in any part of the Sultanate to require measures to prohibit or eradicate them. В Султанате никогда не существовало какой-либо системы расовой дискриминации или сегрегации, и случаи, которые рассматриваются в данной статье и которые требовали бы мер по их запрещению или искоренению, в Султанате никогда не отмечались.
Больше примеров...
Дискриминация (примеров 33)
It also emphasizes the need to eradicate segregation of descent-based communities and to pay specific attention to discrimination in the administration of justice. В ней также подтверждается, что дискриминация по признаку родового происхождения включает в себя дискриминацию в отношении членов общин на основе таких форм социальной стратификации, как касты.
Discrimination against the Roma minority continued to be a cause for concern, and their segregation in the educational system appeared to be widespread. Дискриминация цыганского меньшинства, как и его повсеместная сегрегация в системе образования, по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world. Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира.
Occupational segregation and discrimination as they exist in the health sector with regard to pay, working conditions and training need to be eliminated. Профессиональная сегрегация и дискриминация, существующие в секторе здравоохранения в отношении заработной платы, условий работы и подготовки, должны быть ликвидированы.
Despite constitutional provisions and legal measures to protect the rights of members of scheduled castes and scheduled tribes, de facto segregation and discrimination persist. Несмотря на положения конституции и правовые средства по защите прав членов каст неприкасаемых и зарегистрированных племен, сегрегация и дискриминация в реальной жизни сохраняются.
Больше примеров...
Раздельное содержание (примеров 15)
This should make it easier to achieve segregation where that is required. Такая планировка позволит в случае необходимости обеспечить раздельное содержание.
Moreover, in the military justice system, segregation of the accused from the convicted cannot always be guaranteed in light of military exigencies. Кроме того, в системе военного правосудия раздельное содержание обвиняемых и осужденных не всегда можно гарантировать с учетом потребностей военных.
FIACAT/ACAT-RDC recommends taking steps to address prison overcrowding, provide detainees with basic medical care and adequate food, and guarantee the segregation of men and women, children and adults, and remand and convicted prisoners. МФАКАТ/АКАТ-ДРК рекомендовал принять меры по решению проблемы переполненности тюремных помещений и обеспечить заключенным доступ к основным медицинским услугам и достаточное питание, а также гарантировать раздельное содержание женщин и мужчин, детей и взрослых и обвиняемых и осужденных.
Segregation of the accused from the convicted. Раздельное содержание обвиняемых и осужденных.
The establishment of separate juvenile units is meant to enable the segregation of children and adult prisoners. Создание отдельных блоков для несовершеннолетних позволит обеспечить раздельное содержание заключенных-детей и заключенных-взрослых.
Больше примеров...
Карцер (примеров 9)
Clear direction on the cell effects allowed in disciplinary segregation. четкие указания в отношении допустимых пределов применения такой меры, как помещение в карцер.
The new policy, which incorporates the former policy on disciplinary segregation, contains a number of changes that contribute to a fair and transparent disciplinary system that promotes the accountability and individual responsibility while contributing to public safety and an orderly, safe correctional environment. Новые правила, которые не исключают ранее применявшиеся правила помещения в карцер, содержат ряд изменений, способствующих созданию справедливой и прозрачной дисциплинарной системы, поощряющей отчетность и индивидуальную ответственность и в то же время содействующей укреплению общественной безопасности и созданию надлежащей безопасной исправительной среды.
Disciplinary segregation is a sanction imposed upon offenders charged and found guilty of a serious disciplinary offence, and may not exceed 30 days for a single offence or 45 days for multiple offences. Помещение в карцер является наказанием, применяемым в отношении лиц, признанных виновными в серьезных нарушениях дисциплины, и его срок не может превышать 30 суток за одно нарушение или 45 суток за несколько нарушений.
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
Segregation may be imposed for a maximum of four days but only upon approval of the Director of Correctional Services. Заключенного могут помещать в карцер на срок до четырех суток, но только с согласия директора Службы исправительных учреждений.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 12)
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
The authority of line management in deciding on placement in and extension of segregation has moreover been strengthened. Наряду с этим был усилен контроль вышестоящих органов за решениями о помещении в изолятор или продлении срока нахождения в нем.
The role of law officers in following up on segregation procedures has been strengthened. Помимо этого, была усилена роль магистратов в наблюдении за процедурами помещения в изолятор.
It is to be noted that efforts to promote greater awareness on the part of all those in authority when deciding on segregation measures, together with stricter supervision of the procedure, have significantly reduced the number of detainees held in solitary confinement. Следует отметить, что в результате подготовительной работы, проведенной с руководителями всех компетентных органов, принимающими решение о помещении в изолятор, и более строгой регламентации этой процедуры значительно уменьшилось количество заключенных, содержащихся в изоляции.
In the framework of reform of the segregation procedure, training was organized for regional directors and prison governors, as the authorities competent to decide, in conjunction with the Minister of Justice, on the segregation of a prisoner. В рамках реформы режима изоляции были организованы учебные мероприятия, в которых приняли участие региональные директора и руководители учреждений, которые наряду с Министром юстиции обладают полномочиями в области принятия решений о помещении задержанного в изолятор.
Больше примеров...