Английский - русский
Перевод слова Segregation

Перевод segregation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сегрегация (примеров 417)
The segregation can be both physical and administrative. Сегрегация может носить как физический, так и административный характер.
The schools, called segregation academies, were sometimes organized with the support of the local White Citizen's Council. Школы, называется сегрегация академий, иногда были организованы при поддержке местного Совета белых граждан.
(c) Occupational segregation, including concentration in traditional female occupations; с) профессиональная сегрегация, в том числе выполнение женщинами в основном традиционных видов работ;
In other areas of the country, however, segregation was unacceptable and the Ministry of Health monitored the situation and was in constant communication with Roma NGOs and the National Agency for Roma. Однако в других районах страны сегрегация является неприемлемой, и Министерство здравоохранения следит за ситуацией и находится в постоянном контакте с неправительственными организациями народа рома и Национальным агентством по делам рома.
For example, a time use survey can show how occupational segregation and, ultimately, pay disparities between women and men could be influenced by something as simple as the daily starting-time of jobs. К примеру, обследование бюджетов времени может показать, каким образом профессиональная сегрегация и, в конечном итоге, неравенство в оплате труда мужчин и женщин могут определяться влиянием таких простых факторов, как время начала рабочего дня.
Больше примеров...
Разделение (примеров 149)
There is an adequate segregation of functions between the unit managing banking relations and the section in charge of reconciliation. В Фонде имеет место надлежащее разделение труда между подразделением, отвечающим за отношения с банками, и подразделением, занимающимся выверкой счетов.
Accordingly, the establishment of a supply section will also enhance accountability for the asset management functions in the mission and ensure the appropriate segregation of duties. Поэтому благодаря созданию секции снабжения также повысится подотчетность за управление имуществом в миссии и будет обеспечено надлежащее разделение полномочий.
The study should also include information on appropriate control efforts such as pre-treatment of fuels and segregation of wastes and information on available control technologies. Это исследование также должно включать информацию о соответствующих усилиях по осуществлению контроля, таких как предварительная обработка видов топлива и разделение отходов, а также информацию об имеющихся технологиях контроля.
The Board recommends that the Administration: (a) Take a cost-effective approach to the development and maintenance of its information technology applications; (b) Allow an appropriate segregation of duties related to information technology functions. Комиссия ревизоров рекомендует Администрации: а) принять на вооружение эффективный по затратам подход к разработке и поддержке своих прикладных программ в области информационных технологий; Ь) обеспечить надлежащее разделение обязанностей в связи с выполнением функций, связанных с информационными технологиями.
Audit reports and the external reviews also raised concerns about inadequate segregation of duties between the front-office and back-office functions. Objectives for the biennium, expected accomplishments and indicators Одним из недостатков, на которые обращалось внимание в докладах ревизоров и внешних обзорах, было недостаточно четкое разделение обязанностей между оперативными сотрудниками и сотрудниками, занимающимися обработкой документации («аппаратом»).
Больше примеров...
Изоляция (примеров 28)
(c) Discipline, segregation, protection and control; с) дисциплина, изоляция, защита и контроль;
Long-term segregation was applied rarely, under minimally restrictive conditions and according to a manual and was subject to periodic review by special advisory committees and oversight authorities. В соответствии с инструкцией длительная изоляция применяется в редких случаях при минимальных ограничениях и периодически пересматривается специальными консультативными комитетами и надзорными органами.
Administrative segregation was far less frequent than NGOs had reported and was used solely in relation to incidents involving serious harm or affecting the safety of the facility. Административная изоляция применяется не так часто, как об этом сообщали неправительственные организации, и только в отношении случаев, связанных с нанесением серьезного ущерба или необходимостью обеспечения безопасности.
Segregation in solitary confinement differs from a disciplinary punishment by its prophylactic and forward-looking purpose. Изоляция в форме одиночного заключения не подпадает под категорию дисциплинарного наказания по причине его профилактического и превентивного характера.
They were also asked to be especially vigilant concerning the potential physical and psychological consequences for a prisoner of a protracted period of segregation. Кроме того, им было предложено проявлять особую бдительность и внимание по отношению к возможным вредным последствиям, которые длительная изоляция может иметь для физического и психического состояния содержащихся под стражей лиц.
Больше примеров...
Разграничение (примеров 33)
Failure to enforce adequate segregation of duties exposes UNODC to increased risks of error, including fraud, when processing transactions. Неспособность обеспечить надлежащее разграничение обязанностей повышает риск ошибок в ЮНОДК, в том числе умышленных, при обработке финансовых операций.
There was a kind of segregation by national origin between Italian and foreign offenders. Между итальянскими и иностранными преступниками наблюдается определенное разграничение по национальному происхождению.
However, in many of its offices UNHCR could not fully implement the segregation of functions owing to the size of those offices and operational realities. Однако во многих отделениях УВКБ разграничение функций не может быть в полной мере осуществлено ввиду размера этих отделений и реальных условий, в которых осуществляется оперативная деятельность.
There was no real segregation of duties within the front office as the same person, the Senior Finance Assistant, could execute a transaction, confirm it, record it within MSRP and prepare the payment. Разграничение обязанностей оперативного персонала отсутствует, в связи с чем один и тот же сотрудник - старший помощник по финансовым вопросам - может осуществлять операцию, подтверждать ее, регистрировать ее в ПОУС и оформлять платеж.
The socio-cultural norms, public-private divide and segregation, restrictions on mobility, economic dependency, and burden of the household chores hinder women's participation in recreational and sports activities. Социокультурные нормы, разграничение на государственный и частный секторы и сегрегация, ограничение мобильности, экономическая зависимость и бремя домашних обязанностей препятствуют участию женщин в мероприятиях, связанных с отдыхом и занятиями спортом.
Больше примеров...
Сортировки (примеров 14)
They should also provide requirements for stowage, segregation and lashing of dangerous cargoes which are loaded in cargo transport units. В них также должны содержаться предписания относительно укладки, сортировки и крепления опасных грузов, которые загружаются в грузовые транспортные единицы.
Pilot schemes on collection, evaluation/testing and segregation of e-wastes: Экспериментальная схема сбора, оценки/тестирования и сортировки э-отходов:
This should not be limited to disposal technologies but should also include other aspects of waste management such as: segregation systems, treatment of waste, recycling technologies. Эта деятельность не должна ограничиваться технологиями удаления мусора и должна подразумевать другие аспекты, такие как системы сортировки, обработка отходов и технологии их переработки;
Use of cleaner technologies and natural resources by implementing solar projects as well as rainwater harvesting; clean-up of oil spills; conduct of environmental baselines studies; and implementation of a waste segregation programme Использование более чистых технологий и природных ресурсов посредством осуществления проектов использования солнечной энергии и сбора дождевой воды; ликвидация последствий разливов нефти; проведение базовых экологических исследований; и осуществление программы сортировки отходов.
In many developing countries, owing to lack of awareness, capacity and poor segregation of domestic and municipal wastes, hazardous wastes are often mixed with domestic and municipal wastes and disposed together in an uncontrolled manner. Во многих развивающихся странах из-за недостаточной информированности, недостатка возможностей и плохо налаженной сортировки бытовых и городских отходов опасные отходы часто оказываются вместе с бытовыми и городскими отходами и удаляются вместе с ними неконтролируемым образом.
Больше примеров...
Раздельного содержания (примеров 25)
The segregation of male and female prisoners is difficult to arrange and the facilities in that respect are unsatisfactory. Обеспечение раздельного содержания мужчин и женщин вызывает трудности, а соответствующая инфраструктура является недостаточной.
In case No. 954/2000 the Committee considered the reservation made by Australia to article 10, paragraph 2 (a), of the Covenant, which states that the principle of segregation of accused from convicted persons is an objective to be achieved progressively. В деле Nº 954/2000 Комитет рассмотрел оговорку, сделанную Австралией в отношении пункта 2 а) статьи 10 Пакта и гласящую, что принцип раздельного содержания обвиняемых и осужденных лиц является целью, которая достигается постепенно.
The SPT has observed that no outdoor exercise was available for prisoners held in units 1 (segregation unit) and 2 (prisoners considered as "dangerous") in Maafushi Prison. ППП установил, что в тюрьме Маафуши у заключенных, содержащихся в блоках 1 (блок для раздельного содержания) и 2 (блок для заключенных, считающихся "опасными"), отсутствуют возможности для прогулки.
At Maafushi prison, the delegation visited the segregation unit which, at the time of the visit was used to accommodate both prisoners considered as "dangerous", often on the basis of commitment of aggravated prison offences, and prisoners segregated for their own protection. В тюрьме Маафуши делегация посетила блок для раздельного содержания, который на момент поездки использовался для содержания как заключенных, относимых к категории "опасных", зачастую по причине грубого нарушения тюремных порядков, так и заключенных, содержащихся отдельно в целях их защиты.
Fourteen Segregation and Protection Units have been created to cater for 137 detainees. Создано 14 блоков раздельного содержания, рассчитанных на 137 заключенных.
Больше примеров...
Отделение (примеров 13)
Similarly, article 10, paragraph 3, requires the segregation of juvenile offenders from adults. Аналогичным образом, пункт З статьи 10 предусматривает отделение несовершеннолетних правонарушителей от совершеннолетних.
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных.
With regard to other issues raised, the offices in Afghanistan and India have both taken required action on segregation of activities in Atlas. Что касается других отмеченных проблем, то как отделение в Афганистане, так и отделение в Индии приняли необходимые меры по разделению данных в системе «Атлас».
UNICEF, the United Nations Office at Geneva and UNDP did not comply strictly with the rules and regulations regarding segregation of incompatible functions; for example, the same accounting officer certified and approved invoices with a value of $50,000 or more. ЮНИСЕФ, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве и ПРООН строго не придерживались правил и положений, касающихся разделения несовместимых функций: например, один и тот же бухгалтер удостоверял и утверждал счета-фактуры на сумму 50000 долл. США и более.
Segregation: Sorting and removing mobile phones from other wastes for possible reuse or treatment in specific recycling processes. Отсортировка: Сортировка и отделение мобильных телефонов от других отходов для целей возможного повторного использования или обработки в рамках специальных процессов рециркуляции.
Больше примеров...
Дискриминации (примеров 194)
Women predominated in the social sciences and that translated into segregation to the labour market. Женщины численно преобладают в социальных науках, и это ведет к дискриминации на рынке труда.
Morocco has no policy of segregation or racial discrimination and has always condemned apartheid. Марокко не проводит политики расовой сегрегации и дискриминации и всегда осуждало апартеид.
Children, their parents/legal guardians have a free choice of education, taking into account the expectations and faculties of children and students, in line with the possibilities of the education system; all forms of discrimination, including segregation, are prohibited. Дети, их родители/законные опекуны располагают свободным выбором обучения с учетом их ожиданий и способностей детей и учеников в соответствии с возможностями системы образования; все формы дискриминации, включая сегрегацию, запрещены.
CEDAW recommended that Uruguay take proactive measures to eliminate discrimination in employment and occupational segregation and to enact appropriate legislation that guarantees the principle of "equal pay for work of equal value". КЛДЖ рекомендовал Уругваю принять инициативные меры по ликвидации дискриминации в сфере занятости и профессиональной сегрегации, а также принять соответствующее законодательство, гарантирующее действие принципа "равной платы за труд равной ценности"73.
Segregation shall be an act by which (natural or legal) person separates other persons on basis of one of the grounds given in Article 2 of this Law, in compliance with the definition of discrimination from the Article 2 of this Law Сегрегацией является действие, посредством которого (физическое или юридическое) лицо разделяет других лиц на одном из оснований, приведенных в статье 2 настоящего Закона, в соответствии с определением дискриминации, данном в статье 2 настоящего Закона.
Больше примеров...
Дискриминация (примеров 33)
This reflects the continued gender-based segregation in the bureaucracy. Это свидетельствует о том, что в бюрократических структурах сохраняется дискриминация по признакам пола.
In addition, it was unclear whether the National Labour Inspectorate had a mandate to address structural problems such as job segregation and the gender pay gap. Кроме того, неясно, имеет ли Национальная инспекция труда полномочия решать структурные проблемы, такие как дискриминация при приеме на работу и разрыв в оплате труда.
(a) Segregation in employment а) Дискриминация в области занятости
Discrimination should further be explicitly defined to include segregation, discrimination by association, announced intention to discriminate, and aiding another to discriminate. Кроме того, дискриминация должна быть конкретно определена как понятие, включающее сегрегацию, дискриминацию по ассоциации, объявленное намерение подвергнуть кого-либо дискриминации и содействие другим лицам в дискриминации.
Clear definitions of the terms "discrimination", "direct discrimination", "indirect discrimination" and "segregation" were imperative for the effective implementation of the Convention. Для эффективного осуществления Конвенции необходимы четкие определения терминов "дискриминация", "прямая дискриминация", "косвенная дискриминация" и "сегрегация".
Больше примеров...
Раздельное содержание (примеров 15)
FIACAT/ACAT-RDC recommends taking steps to address prison overcrowding, provide detainees with basic medical care and adequate food, and guarantee the segregation of men and women, children and adults, and remand and convicted prisoners. МФАКАТ/АКАТ-ДРК рекомендовал принять меры по решению проблемы переполненности тюремных помещений и обеспечить заключенным доступ к основным медицинским услугам и достаточное питание, а также гарантировать раздельное содержание женщин и мужчин, детей и взрослых и обвиняемых и осужденных.
89.47. Raise the minimum age of criminal responsibility to at least 12 years, as recommended by the CRC, and enforce compulsory segregation of juveniles from adults in detention (Slovenia); 89.47 повысить минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности до, по крайней мере, 12 лет в соответствии с рекомендацией КПР и обеспечить обязательное раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых заключенных (Словения);
These provisions cover, for example, the segregation of the convicted from the unconvicted. Эти положения предусматривают, например, раздельное содержание осужденных и неосужденных.
With regard to effective alternatives to pre-trial solitary confinement to segregate individuals, he reiterated that any segregation imposed must be for short periods of time and that the detainee must have access to legal assistance for the duration of detention. Что касается эффективных альтернатив применению одиночного заключения для изоляции задержанных лиц, то он вновь заявляет, что любое раздельное содержание должно осуществляться лишь в течение короткого времени и что заключенные должны иметь доступ к правовой помощи в течение всего периода содержания под стражей.
The establishment of separate juvenile units is meant to enable the segregation of children and adult prisoners. Создание отдельных блоков для несовершеннолетних позволит обеспечить раздельное содержание заключенных-детей и заключенных-взрослых.
Больше примеров...
Карцер (примеров 9)
I can't risk going to segregation. Я не могу рисковать попасть в карцер.
Security and control: discipline, segregation, use of force and restraints Безопасность и контроль: дисциплина, карцер, применение силы и средств ограничения
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
Segregation may be imposed for a maximum of four days but only upon approval of the Director of Correctional Services. Заключенного могут помещать в карцер на срок до четырех суток, но только с согласия директора Службы исправительных учреждений.
Section 15(f) of the Regulations impose criteria for segregation, including: informing the inmate of the reason for segregation, and informing the centre manager of the segregation no more than 48 hours after it has begun. В статье 15 f) Положений определяются требования, выполняемые при помещении в карцер, в том числе: уведомление заключенного о причине помещения в карцер, а также уведомление начальника исправительного центра о факте помещения в карцер не позднее чем через 48 часов.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 12)
An inmate involuntarily placed in administrative segregation shall receive a written explanation outlining the reasons for his segregated status within one working day of the placement. Заключенный, принудительно помещенный в административный изолятор, по истечении одного рабочего дня должен получить письменное объяснение, в котором должны быть изложены причины его помещения в карцер.
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных.
The authority of line management in deciding on placement in and extension of segregation has moreover been strengthened. Наряду с этим был усилен контроль вышестоящих органов за решениями о помещении в изолятор или продлении срока нахождения в нем.
In the framework of reform of the segregation procedure, training was organized for regional directors and prison governors, as the authorities competent to decide, in conjunction with the Minister of Justice, on the segregation of a prisoner. В рамках реформы режима изоляции были организованы учебные мероприятия, в которых приняли участие региональные директора и руководители учреждений, которые наряду с Министром юстиции обладают полномочиями в области принятия решений о помещении задержанного в изолятор.
On the other hand, the circular of 9 May 2006 on placement in segregation states that a period of segregation may not be extended beyond one year, unless no other solution has been found to enable the prisoner to benefit from the regular system of detention. Вместе с тем циркуляр от 9 мая 2006 года, касающийся помещения в изолятор, предусматривает продление срока изоляции свыше одного года только в тех случаях, если невозможно изыскать какое-либо другое решение, позволяющее содержать соответствующего заключенного в условиях обычного тюремного режима.
Больше примеров...