Segregation is also a consequence of insufficient access to social housing and services, which denies migrants access to fully serviced neighbourhoods, confining them to unserviced and unplanned areas with poor conditions and insufficient infrastructure and further fragmenting cities and fostering spatial clustering. |
Сегрегация является также следствием недостаточного доступа к жилью социального найма и соответствующим услугам, что лишает мигрантов доступа к полностью обслуживаемым районам и заключает их в необслуживаемые и незапланированные жилые кварталы с плохими условиями и недостаточной инфраструктурой, а это еще больше фрагментирует города и благоприятствует формированию пространственных агрегаций. |
We get unbelievable segregation. |
«У нас невероятная сегрегация». |
Vertical segregation and wage gap. |
Вертикальная сегрегация и различия в заработной плате. |
Continued de facto segregation in the education system |
Продолжающаяся фактическая сегрегация в системе образования |
It's worse than segregation. |
Это хуже чем сегрегация. |
This is just the 21st-century version of segregation. |
Это расовая сегрегация 21-го века. |
Urban segregation as an exclusion factor |
Городская сегрегация - фактор социального отчуждения |
Gender biased occupational and industrial segregation |
профессиональная и отраслевая гендерная сегрегация. |
Strict segregation into dormitories. |
Строгая сегрегация по спальням. |
In Europe, there has been little change in horizontal segregation by gender since the mid-1990s. |
В Европе с середины 90х годов прошлого века горизонтальная сегрегация по признаку пола осталась практически прежней. |
Occupation segregation decreased in New Zealand over the 15-year period from 19811996. |
Профессиональная сегрегация в Новой Зеландии сократилась в течение 15-летнего периода с 1981 по 1996 год. |
The system enables functional segregation through multiple layers of security controls. |
В рамках СУИМ предусмотрена так называемая «функциональная сегрегация», обеспечиваемая многоступенчатой системой контроля доступа. |
It is clear that, in all cases, this ever-connected and interdependent world cannot afford exclusivity, isolationism or segregation. |
Очевидно, что во всех случаях для этого взаимосвязанного и взаимозависимого мира не могут быть приемлемы исключительность, изоляционизм или сегрегация. |
Most of the displaced were in Sittwe, Kyauktaw and Maungdaw townships, where a pattern of segregation appears to have emerged. |
Большинство людей были вынуждены покинуть поселения Ситтве, Кьяуктау и Маунгдоу, где появилась своего рода сегрегация. |
Although the majority of the judges are women, it is possible to identify a persistently high level of vertical gender segregation in the Czech judiciary. |
Женщины составляют большинство судей, однако в чешской судебной системе постоянно отмечается выраженная вертикальная сегрегация по признаку пола. |
According to research done by Mount St. Mary's College, Los Angeles, California 2014, occupational segregation still continues. |
По данным исследования, проведенного в 2014 году Колледжем Маунт-Сент-Мэри, Лос-Анджелес, Калифорния, профессиональная сегрегация по-прежнему существует. |
The Plan Nashonal pa desaroya barrio is being implemented for this purpose, with a view to preventing problems such as ghetto-isation and segregation. |
Осуществляемый в настоящее время Национальный план развития городских кварталов имеет целью предотвращение таких проблем, как образование гетто и сегрегация. |
A study conducted by CEGESDI in 1997 concluded that technical secondary education was characterized by gender segregation regarding the choice of discipline. |
По данным исследования, проведенного КЕХЕСДИ, в системе среднего технического образования существует определенная сегрегация по признаку пола в вопросах выбора специальности. |
Where the segregation was the result of intentional discrimination, school districts could use carefully tailored race-conscious measures to remedy the problem. |
Если сегрегация связана с умышленной дискриминацией, то школьный округ может конкретным для данного случая образом использовать принцип расовой принадлежности для выправления положения. |
With regard to non-penal matters, specifically social matters, segregation in the workplace is both a criminal and a civil offence. |
В части не репрессивного правосудия, касающегося в первую очередь социальных вопросов, наказуемой и в уголовном, и в административном порядке является профессиональная сегрегация. |
Gender segregation in academic disciplines is persistent across countries/regions and it is reinforced by cultural norms and stereotypes about what are considered female or male sectors. |
Гендерная сегрегация при распределении учащихся по специальностям по-прежнему наблюдается во всех странах и регионах; в ее основе лежат принятые в обществе представления и стереотипы в отношении "женских" и "мужских" профессий. |
Women's equality in employment continued to be hampered by a pay gap, segregation by occupation and increasing difficulty in achieving a work-life balance. |
Причинами неравенства женщин в сфере занятости по-прежнему являются различия в оплате труда, сегрегация по профессиональному признаку и трудности с обеспечением правильного сочетания служебных и семейных обязанностей. |
Again, the segregation is stark: girls are enrolled chiefly in sales and hairdressing, and severely under-represented in technical fields. |
Здесь опять же имеет место значительная сегрегация: девушки в основном занимаются на отделениях торговли и парикмахерского дела, их значительно меньше в технических областях. |
The Committee especially highlighted discrimination and disparities such as segregation in education, and unequal access to health care, housing, employment and an adequate standard of living. |
Комитет обратил особое внимание на дискриминацию и такие проявления неравенства, как сегрегация в вопросах образования, разные возможности в получении медицинской помощи, жилья, работы и адекватных условий жизни. |
But, in some cases, social inertia causes old traditions and biases against other castes to remain, causing caste segregation to persist among Indian Christians. |
Тем не менее, в ряде случаев, социальные традиции приводят к сохранению существовавшего кастового деления, в связи с чем среди индийских христиан и существует кастовая сегрегация. |