| Regarding the elimination of occupational segregation, such segregation still exists, but China has made progress towards its elimination. | Касаясь искоренения сегрегации в области занятости, следует отметить, что такая сегрегация по-прежнему существует, однако Китай добился прогресса в деле ее ликвидации. |
| Ms. Jeram (Slovenia) said that the horizontal and vertical segregation in the labour market was an unfortunate reflection of that segregation in the educational system. | Г-жа Йерам (Словения) говорит, что горизонтальная и вертикальная сегрегация на рынке труда является печальным следствием сегрегации в системе образования. |
| Some German cities do have a higher concentration of residents with a migration background, but ethnic segregation of residential areas is however rather slight in a European comparison, ethnic segregation largely corresponding to social segregation. | В некоторых немецких городах действительно выше плотность жителей из числа мигрантов, однако по европейским меркам этническая сегрегация жилых районов довольно невелика, и в значительной степени в случае этнической сегрегации речь идет о сегрегации социальной. |
| It should also indicate what strategies were envisaged to redress gender segregation in the various fields of study, given that such segregation had far-reaching implications for the future careers of men and women. | Также следует указать, какие предусматриваются меры в отношении ликвидации гендерной сегрегации в различных сферах обучения, учитывая, что такая сегрегация чревата далекоидущими последствиями для будущей карьеры мужчин и женщин. |
| While the Swann decision addressed de jure segregation in the South, it failed to address de facto segregation which persisted elsewhere in the country. | В то время решение Суонн, адресовано де-юре сегрегации на юге, в ней не рассматриваются де-факто сегрегация, которая сохраняется в других местах в стране. |
| Ms. Vranová agreed that the labour market was marked by gender segregation. | Г-жа Вранова говорит, что для рынка труда характерна гендерная сегрегация. |
| In Barcelona, for instance, migrants often pay higher rents than natives for equivalent housing, and there is geographical segregation. | В Барселоне, например, мигранты нередко платят более высокую, чем местное население, арендную плату за аналогичное жилье, причем там существует еще и географическая сегрегация. |
| In many other areas, however, segregation continues. | Во многих других районах, однако, сегрегация сохраняется. |
| Research had shown that gender-based occupational segregation was responsible for from 20 per cent to 40 per cent of the difference. | Исследования показали, что профессиональная сегрегация по признаку пола составляет от 20 до 40 процентов. |
| Patterns of technical or professional career choices do, however, indicate that gender-based segregation continues to prevail. | При выборе технической или свободной специальности сохраняются критерии, свидетельствующие о том, что сегрегация по признаку пола по-прежнему существует. |
| Nevertheless, occupational segregation and lower salaries in relation to the male population are obstacles that still remain to be overcome. | Тем не менее еще предстоит преодолеть такие трудности, как профессиональная сегрегация и более низкая по сравнению с мужчинами заработная плата. |
| It might be argued that segregation in the labour market was the result of individual choice, but that went against the spirit of the Convention. | Можно утверждать, что сегрегация на рынке труда является результатом предпочтений отдельного лица, однако это противоречит духу Конвенции. |
| Professional segregation apparently began in schools, where girls and boys chose different subjects and fields of study. | Профессиональная сегрегация, по всей вероятности, начинается в школе, где девочки и мальчики выбирают разные предметы и области знаний. |
| Vocational segregation began in schools, where children encountered their first role models. | Профессиональная сегрегация начинается в школах, где дети впервые выбирают для себя примеры для подражания. |
| This occupational segregation is the main cause of the gap between women's and men's lifetime earnings. | Эта профессиональная сегрегация является главной причиной разницы в заработке мужчин и женщин на протяжении всей жизни. |
| Even more seriously, the social obstacles include segregation and hostility, stereotyping, xenophobia and racism. | Гораздо более серьезными препятствиями социального характера являются сегрегация и прямая враждебность, установление стереотипов, ксенофобия и расизм. |
| It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. | Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
| (c) Occupational segregation, including concentration in traditional female occupations; | с) профессиональная сегрегация, в том числе выполнение женщинами в основном традиционных видов работ; |
| It was noted that occupational segregation contributed to the wage gap between women and men. | Было отмечено, что сегрегация на рабочем месте способствует усилению разрыва в размере зарплаты, получаемой мужчинами и женщинами. |
| Discrimination against the Roma minority continued to be a cause for concern, and their segregation in the educational system appeared to be widespread. | Дискриминация цыганского меньшинства, как и его повсеместная сегрегация в системе образования, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| The segregation of inmates gives rise to issues about the conditions of such confinement. | Сегрегация заключенных дает повод для возникновения вопросов, связанных с условиями подобного содержания. |
| Professional segregation of women in the labour market. | Профессиональная сегрегация женщин на рынке труда. |
| Women's access to employment is still shaped by strong, and even in some respects intensified, gender segregation. | На доступе женщин к занятости по-прежнему сказывается сильная и в некоторых случаях даже усиливающаяся сегрегация по признаку пола. |
| Both gender segregation in education and in work cultures may be resistant to change. | Гендерная сегрегация в образовании и культурные стереотипы в сфере трудовых отношений, возможно, будут сопротивляться изменениям. |
| Therefore, strong segregation on the ground of gender is observed among those who study and work. | Поэтому среди обучающихся и работающих лиц наблюдается ярко выраженная сегрегация по признаку пола. |