Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Видимо

Примеры в контексте "Seem - Видимо"

Примеры: Seem - Видимо
The Mission has been emphasizing the checking of buses, because they, at this point, seem to have the largest potential for violations. Миссия уделяет особое внимание досмотру автобусов, поскольку в настоящее время они, видимо, дают больше всего возможностей для нарушений.
As hardships seem to persist, the practice of holding regular donor meetings under the auspices of Japan and the World Bank remains essential. Поскольку трудности, видимо, продолжают сохраняться, практика проведения регулярных совещаний стран-доноров под эгидой Японии и Всемирного банка сохраняет свое значение.
As in other developing regions, trends in unemployment seem to be linked to the timing of reforms. Как и в других развивающихся регионах, в Латинской Америке тенденции в области безработицы, видимо, зависят от времени проведения реформ.
I guess it didn't seem like trouble at the time. Видимо, это не похоже было на хлопоты в то время.
You seem unaware I'm her doctor. Видимо, вы не знаете, что я ее врач.
The main ventilators seem to be over in this section. Видимо в этой секции главные вентиляторы отключены.
Somehow they seem to be communicating with each other. Видимо, они как-то общаются друг с другом.
Tom doesn't seem to like it. Видимо, Тому это не нравится.
So one must now again repeat some old truths that many Europeans seem to be deliberately forgetting. Видимо, опять пришло время повторить некоторые старые истины, которые многие европейцы похоже намеренно забывают.
Their commitment to their respective organizations did not always seem to have been reciprocated. Преданность международных гражданских служащих своим организациям, видимо, не всегда представляется соответствующей.
Now, you don't seem like a bad guy, Bill. Видимо, ты не плохой парень, Билл.
The Commissioner had referred to the need to motivate staff properly, and that did indeed seem to be necessary. Комиссар обратил особое внимание на надлежащее стимулирование персонала, и это, видимо, действительно необходимо.
In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. Для некоторых видов использования, видимо, представляется целесообразным объективная ответственность, тогда как в других случаях будет достаточно ответственности, основывающейся на вине.
In the day-to-day work of the United Nations, we sometimes seem to forget the overarching purpose of our efforts. За повседневной работой Организации Объединенных Наций мы, видимо, порой забываем о важнейшей цели нашей деятельности.
Doesn't seem to apply to you. К тебе это, видимо, не относится.
Good. It doesn't seem to affect your mood. Хорошо что это видимо не сильно Вас впечатлило.
You just don't seem to get it. Ты, видимо, не догоняешь.
People in a congregation must know that the outfit was financed by their donations, and it doesn't seem to bother them. Прихожане, должны знать, что расходы на снаряжение были профинансированы из их пожертвований, и это их видимо не волнует.
I mean, you don't seem naive, but I guess, with that whole Napa thing... В смысле, ты не кажешься наивным, но видимо, со всей этой темой в Напе...
But unlike every other senior at this school, I seem to be the only one still waiting by the phone to be invited to the dance. Но в отличие от остальных выпускников видимо только я чувствую себя девушкой, ожидающей звонка с приглашением на танцы.
That may be partly because we always seem to go for the woman. Возможно, это потому, что мы, видимо, склонны голосовать за женщин.
Sure don't seem like it, the way you're talking. Видимо выглядит иначе, раз ты так говоришь.
I've spoken to a few, none of them seem to remember anything, which seems really convenient. Я поговорила с некоторыми, похоже, никто из них ничего не помнит, ...что, видимо, очень удобно.
Some folk don't seem to know how, that's all. Некоторые, видимо, просто не умеют, вот и все.
Preliminary data for 1996 seem to indicate improvements in certain areas of the economy, although they were achieved on the basis of unsustainable policy measures. Предварительные данные за 1996 год можно, видимо, рассматривать как свидетельство улучшения положения в некоторых отраслях экономики, хотя эти успехи были достигнуты благодаря мерам, не носящим системного характера.