Примеры в контексте "Seeking - Ищут"

Примеры: Seeking - Ищут
Freedom is an asset to be encouraged, not suppressed, at a time when governments are seeking to stimulate the economy. Свобода - это ценность, которую надо лелеять, а не подавлять, когда правительства ищут средства для оздоровления экономики.
Persons of working age not engaged in a work relationship and seeking to work full-time are considered unemployed. Безработными считаются трудоспособные лица, которые не участвуют в трудовых отношениях и которые ищут работу на условиях полного рабочего дня.
The notion of multiculturalism, as developed in some European countries, did not really capture the dynamic give-and-take relationship between cultures and human beings seeking their place in society. Г-н Кьерум добавляет, что концепция многообразия культур в том виде, в котором она была сформулирована в некоторых европейских странах, действительно не учитывает динамичных отношений, появившихся в результате обменов между культурами и людьми, которые ищут свое место в обществе.
Many are seeking to shield themselves from Russia's capricious embargos - for example, by seeking alternative energy supplies. Многие ищут защиты от капризного введения эмбарго Россией - например, занимаясь поиском альтернативных поставщиков энергии.
In addition, seeking private areas in which to defecate can put the safety of girls and women at risk. Кроме того, девочки и женщины подвергаются опасности, когда ищут малолюдные места, где они могли бы справить естественные потребности.
King Haakon VII and Crown Prince Olav was photographed by Per Bratland seeking shelter under the birch tree during a German bombing raid during the last weekend of April 1940. Король Хокон VII и наследный принц Олаф ищут убежища на окраине Молде во время немецкого бомбардировки города в апреле 1940 года.
The State of Guatemala is aware of these problems which affect most of the population and, consequently, is seeking ways of alleviating the situation prevailing in the country to the greatest possible extent. Государственные органы Гватемалы осознают существование этих проблем, затрагивающих большинство населения страны, и ищут пути устранения возникающих сложностей.
Off Brazil, this species follows groups of Atlantic cutlassfish (Trichiurus lepturus) towards the coast in January and February, with both predators seeking small schooling fishes. В водах Бразилии эти скаты следуют за группами обыкновенных рыб-сабель, направляющихся к берегу в январе-феврале; оба хищника ищут небольших стайных рыб.
There, Kratos encounters and defeats several foes, some of whom-themselves are also seeking the Sisters of Fate, including an undead version of his old foe the Barbarian King, the Gorgon Euryale, Perseus, and Icarus. Там Кратос встречает и наносит поражение нескольким противникам, некоторые из которых также ищут Сестер Судьбы, включая короля варваров, Горгону Эвриалу, Персея и Икара.
Over the last year and a half, they withstood these pressures remarkably well; but, as the global crisis hits them with full force, they are now seeking help from the International Monetary Fund. За последние полтора года, они сопротивлялись этому давлению с примечательной стойкостью; однако сейчас, испытывая эффект глобального кризиса в полную силу, они ищут помощи у Международного Валютного Фонда.
The latest crisis had exacerbated an already very difficult humanitarian situation, leading people to flee their homes from a number of areas, with more than 206,000 internally displaced persons and nearly 55,000 refugees seeking safety in neighbouring countries. Последний кризис еще более усугубил и без того сложную гуманитарную ситуацию, вынудив население ряда районов бросать свои дома, в результате чего в стране насчитывается свыше 206000 внутренне перемещенных лиц и почти 55000 беженцев ищут безопасное пристанище в соседних странах.
In the case that you cannot find an adequate vacancy in our job offers at the moment, you are welcome to send us your speculative application, for our clients are always seeking qualified and motivated staff. В случае, если среди предложенных нами актуальных вакансиях, Вы не найдете подходящее предложение, Вы можете направить нам свое инициативное резюме. Наши клиенты расширяют присутствие на рынке и постоянно ищут квалифицированных и мотивированных сотрудников.
Since the workplace tends to be in the city, downtown, or urban center, they are seeking a way to increase density by changing the antiquated attitudes many suburbanites have towards inner-city areas. Поскольку рабочие места имеют тенденцию возникать, как правило, в городе, в даунтауне или городском центре, работодатели ищут способы увеличения плотности путём изменения «архаичных» взглядов многих жителей городов иметь межрайонные промежутки.
That is why China established its sovereign-wealth fund, China Investment Corporation, and why CIC decision-makers are seeking more FDI opportunities. Вот почему Китай создал свой фонд суверенного благосостояния, Инвестиционную корпорацию Китая, и почему люди, принимающие решения в китайском ЦИК, ищут больше возможностей для ПИИ.
In Europe alone, there at least 40 would-be Scotlands seeking separation of some kind from the countries in which they now find themselves. Только в Европе как минимум 40 различных последователей Шотландии ищут возможность какой-то формы отделения от стран, частями которых они на данный момент являются.
Discussions related to Article 11 suggest that, regardless of location, only 51.7 percent of female members of the potential labor force were working or seeking work (Annex Table B11.4). Обсуждение статьи 11 в пунктах выше показывает, что независимо от места жительства только 51,7 процента женщин, потенциально могущих работать, имеют или ищут работу (приложение, таблица В11.4).
The pattern of IDP movements has changed in North Kivu, with growing numbers of people seeking safe haven in spontaneous sites or camps managed by humanitarian organizations rather than in host communities where coping mechanisms had been exhausted. В провинции Северная Киву изменилась структура передвижения внутренне перемещенных лиц, и теперь все больше людей ищут убежища в стихийных поселениях или лагерях, находящихся в ведении гуманитарных организаций, а не в принимающих общинах, где уже исчерпаны возможности приема и расселения беженцев.
We consider the increased number of such drafts to be a clearly positive trend that shows clearly that many delegations this year are demonstrating a much more constructive spirit and, in a spirit of cooperation, are seeking compromise. Это явное свидетельство того, что многие делегации в этом году проявляют гораздо больше конструктивизма и в духе сотрудничества ищут компромисс.
Women have been seeking work overseas in the hope of gaining better wages, if not better status caused by their low level of education and lack of options in the labor market. Женщины ищут работу за границей, надеясь скорее на более высокую плату, чем на повышение своего статуса, обуславливаемого низким уровнем образования и нехваткой перспектив на рынке труда.
After the failure of three consecutive Chinese-selected leaders to address Hong Kong's concerns, it is no wonder that Hong Kong's citizens are increasingly seeking to loosen China's grip on their government. После последовательного провала трех лидеров, выбранных Китаем для решения проблем Гонконга, не удивительно, что граждане Гонконга все чаще ищут способы как ослабить хватку Китая над их правительством.
In 2007, the United States Air Force was seeking to upgrade Air Force One by replacing the Boeing VC-25A (two heavily modified Boeing 747-200Bs acquired in the late 1980s). На данный момент военно-воздушные силы США ищут замену самолётам Boeing VC-25, известным как Air Force One (двум значительно модифицированным Boeing 747-200B).
Among the 20- to 24-year-old population, women continue to lag behind men in labour force participation in all regions, with South Asia recording the greatest gap, namely 82 per cent of men and 27 per cent of women employed or seeking employment. В возрастной когорте 20 - 24 лет женщины по-прежнему отстают от мужчин в плане участия в рабочей силе во всех регионах, причем наибольший разрыв наблюдается в странах Южной Азии - там 82 процента мужчин и только 27 процентов женщин имеют работу или ищут ее.
All the wars that are ravaging entire regions of the world today share, along with their countless dead, the phenomenon of an endless flow of displaced persons seeking, over mountains and through valleys, a place of refuge. Все войны, которыми охвачены целые регионы мира сегодня, помимо того, что несут неисчислимые людские потери, также имеют общее для всех явление - бесконечные потоки перемещенных лиц, которые ищут себе убежища в горах и долинах.
LLDCs can successfully attract financial-service TNCs seeking low-cost production locations for back-office activity, as well as for establishing local presence as part of their pursuit of a truly global strategy of being present in markets all over the world. НВМРС могут с успехом привлекать занимающиеся оказанием финансовых услуг ТНК, которые ищут, где можно было бы дешевле разместить свои вспомогательные функциональные подразделения, а также стремятся создавать свои отделения на местах в рамках действительно глобальной стратегии выхода на рынки во всем мире.
According to a broader (and more appropriate) definition, which includes part-time employees seeking full-time jobs and marginally employed workers, the unemployment rate for the United States as a whole is 10.3%. Согласно более широкому (и более точному) определению, включающему трудящихся с неполной занятостью, которые ищут работу с полной занятостью, и частично занятых рабочих, уровень безработицы в США в целом равен 10,3%.