| All countries are seeking opportunities to stimulate the participation of all major stakeholders in achieving sustainable results. | Все страны ищут возможности стимулирования участия в процессе достижения устойчивых результатов всех основных заинтересованных сторон. |
| The 1999 Solomon Islands Population and Housing Census recorded 28,000 persons seeking paid employment. | Согласно переписи населения и домашних хозяйств Соломоновых Островов 1999 года, 28000 человек ищут оплачиваемую работу. |
| Instead, they are deliberately seeking to violate their international commitments in the area of nuclear non-proliferation. | Вместо этого они целенаправленно ищут возможность избежать выполнения лежащих на них обязательств в области ядерного нераспространения. |
| They are increasingly seeking and finding new ways to spend their free time, out of both necessity and interest. | Они все более активно ищут и находят новые пути использования своего свободного времени в силу как необходимости, так и проявляемого ими интереса. |
| [Developing countries may voluntarily choose to register actions which are undertaken with their own resources but for which they are not seeking multi-lateral support. | [Развивающиеся страны могут в добровольном порядке регистрировать те действия в реестре, которые осуществляются с использованием собственных ресурсов и в отношении которых они не ищут многосторонней поддержки. |
| Many whose rights are violated can be seen seeking remedial action in court. | Многие из тех людей, права которых нарушены, ищут возмещения по суду. |
| Governments are increasingly seeking private partners for the financing, building, operation and maintenance of such infrastructure and services. | Правительства все активнее ищут партнеров в частном секторе для финансирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания такой инфраструктуры и услуг. |
| Many poor households are net savers seeking convenient and safe deposits, which can ultimately fund microcredit activities. | Многие малоимущие семьи имеют чистые накопления и ищут удобные и безопасные способы хранения средств, которые в конечном итоге могут быть использованы для финансирования деятельности по микрокредитованию. |
| Leadership must also avoid demonization of irregular migrants, most of whom are simply seeking a better life. | Руководители также должны не допускать демонизации мигрантов с неурегулированным статусом, большинство из которых просто ищут лучшей жизни. |
| This is particularly true because many of the persons seeking information for human rights purposes have no prior experience with archives. | Это имеет особое значение, поскольку многие из тех, кто ищут информацию для правозащитных целей, не имеют опыта работы с архивами. |
| Relevant States have simply not gone along and are seeking solutions elsewhere. | Соответствующие государства просто не присоединились к нему и ищут другие решения. |
| Many United Nations country teams in programme countries are actively seeking opportunities to reduce such costs. | Многие страновые группы Организации Объединенных Наций активно ищут возможности снижения таких издержек в странах осуществления программ. |
| Peaceful nuclear technology is an option for those countries that are seeking various advanced ways and means to promote their development. | Мирная ядерная технология является вариантом для тех стран, которые ищут различные современные пути и средства содействия своему развитию. |
| Children are also increasingly seeking migration opportunities to move across borders autonomously and unaccompanied. | Кроме того, дети все чаще ищут возможность пересечь границу самостоятельно и без сопровождения взрослых. |
| Developed and developing competition agencies alike have been seeking ways and means of enhancing the process of enforcement cooperation and the sharing of best practices. | Занимающиеся вопросами конкуренции органы как из развитых, так и из развивающихся стран ищут пути и средства совершенствования сотрудничества в сфере правоприменения и обмена передовой практикой. |
| UNODC and UNDP developed a joint proposal for a global study on legal aid delivery and are now seeking resources for that study. | ЮНОДК и ПРООН подготовили совместное предложение по проведению глобального исследования по оказанию юридической помощи и в настоящее время ищут средства на это исследование. |
| Only 14.5 per cent of the female population is economically active, of which 16.8 per cent are either unemployed or seeking jobs. | Лишь 14,5% женщин представляют собой экономически активную группу населения, из которых 16,8% либо являются безработными, либо ищут работу. |
| Only 14.5 per cent of the female population was economically active, of which 16.8 per cent were either unemployed or seeking jobs. | Только 14,5% женского населения экономически активны; из них 16,8% либо безработные, либо ищут работу. |
| Middle-aged women who are seeking employment may also join the Employment Programme for the Middle-aged (EPM). | Женщины средних лет, которые ищут работу, также могут принять участие в Программе трудоустройства лиц среднего возраста (ПТЛСВ). |
| For centuries, Switzerland has welcomed large numbers of immigrants, and Swiss citizens have been equally numerous in seeking new horizons abroad. | На протяжении веков Швейцария принимает множество мигрантов, а большое число граждан Швейцарии также ищут новые перспективы за границей. |
| Half way to Kineton, seeking you, sir. | На полпути к Кайнстону, ищут вас, сэр. |
| By their repeated actions, the Rwandan aggressors and their RCD allies are seeking pretexts for a resumption of hostilities. | Целый ряд актов, совершенных руандийскими агрессорами и их пособниками из КОД, говорит о том, что они ищут предлога для возобновления военных действий. |
| Orcs seeking gold and jewels in the Wild? to what purpose? | Орки ищут золото и драгоценности в Глухоманье? С чего бы это? |
| Authorities are seeking Pierce for immediate questioning - | Власти ищут Пирса для немедленного допроса. |
| So, rather than finance the European Union's institutions through greater contributions from existing tax bases, they are seeking a consensus for new revenue sources. | Таким образом, вместо того чтобы финансировать институты Европейского Союза за счет повышения взносов от существующей налоговой базы, они ищут консенсус в отношении новых источников дохода. |