Примеры в контексте "Seeking - Ищут"

Примеры: Seeking - Ищут
These organizations travel from time to time around Europe seeking financial aid for their projects and support for matters related to the defence of human rights. Представители этих организаций иногда посещают Европу в целях получения финансовой помощи для реализации своих проектов и ищут поддержки в вопросах защиты прав человека.
Assistance to persons seeking employment elsewhere in the European Community; содействия лицам, которые ищут работу в других странах Европейского сообщества;
Within this context we would also include the removal of all barriers against the exports of developing countries seeking access to world markets. В эти рамки мы будем также включать и устранение всех барьеров на пути расширения экспорта развивающихся стран, которые ищут доступ на мировые рынки.
The Bahamas has been, and is, the recipient of large numbers of illegal migrants either seeking employment in The Bahamas or seeking to move clandestinely to the United States of America. Багамские Острова принимали и продолжают принимать большое число незаконных мигрантов, которые либо ищут работу на Багамских Островах, либо хотят тайным образом перебраться в Соединенные Штаты Америки.
It doesn't matter that people seeking information are free to bypass Google and use other tools; they don't. Не важно, что люди, которые ищут информацию, свободны в своем выборе пойти в обход Google и использовать другие средства; они это не делают.
However, under the influence of the financial crisis, the size of individual investments has tended to decrease, and angels are increasingly seeking investment opportunities abroad. Однако под влиянием финансового кризиса масштабы индивидуальных инвестиций демонстрируют понижательную тенденцию и бизнес-ангелы все чаще ищут возможности инвестирования за рубежом.
Another significant challenge is that low-priced mercury is readily available so ASM miners are not seeking out mercury-free alternatives on the basis of economics. Еще одна серьезная трудность состоит в повсеместном наличии дешевой ртути, поэтому золотодобытчики КМЗ не ищут альтернатив, в которых не используется ртуть, исходя из экономических соображений.
In addition, States could focus on transitional justice at the national level as a means of assisting societies that were seeking to emerge from conflict. Кроме того, государства могли бы уделять особое внимание вопросам отправления правосудия в переходный период на национальном уровне в качестве средства оказания помощи тем странам, которые ищут пути выхода из конфликтов.
Officials believe they're seeking retribution for the death of Atrian leader and activist, Nox, who was killed two days ago by a guard. Чиновники полагают, что они ищут возмездия за смерть лидера Атрианцев, Нокса, который был убит охранником два дня назад.
The Panel observed that Liberian mercenaries, in particular, act as opportunists, seeking financing for the recruitment of combatants, and also for their own enrichment. Группа отметила, что либерийские наемники тоже действуют из корыстных побуждений и ищут источники финансирования не только для вербовки комбатантов, но и для своего обогащения.
In post-crisis situations where civilians are fleeing, injured or seeking shelter at United Nations facilities, concerns about who should do what have led to ambiguities that have needed to be addressed. В посткризисных ситуациях, когда гражданские лица спасаются бегством, оказываются ранеными или ищут убежища в помещениях Организации Объединенных Наций, обеспокоенность по поводу того, кто что должен делать, приводила к неопределенностям, которые нужно было устранять.
Similarly, countries that are seeking alternative avenues and those that are convinced of the Conference's continued relevance have the opportunity to realistically exhaust the possibilities. Точно так же шанс реалистически исчерпать возможности имеют и страны, которые ищут альтернативные площадки, и страны, которые убеждены в сохраняющейся значимости Конференции.
Local NGOs continue to sensitise communities on the danger of illegal abortions and are seeking funding for further research to assess the incidence of illegal abortion in Namibia. Местные НПО продолжают привлекать внимание населения к опасности незаконных абортов и ищут источники финансирования для проведения дальнейших исследований по оценке количества случаев незаконных абортов в Намибии.
But one night Cerreti came to warn me that Guido and Remo had been arrested, and that they were seeking the others. Но однажды ночью Черетти пришёл, чтобы предупредить меня что Гвидо и Ремо арестовали, и что они ищут остальных.
This clearly demonstrates that the time limit of four years set by article 4 of the Ottawa Convention can be respected if there is the necessary political will and a genuine commitment from States parties to cooperate in mine-clearance actions with those States which are seeking assistance. И это четко показывает, что при наличии политической воли и истинной приверженности государств-участников сотрудничеству в рамках акций по разминированию с теми государствами, которые ищут помощи, можно соблюсти установленный статьей 4 Оттавской конвенции четырехгодичный предельный срок.
However, IDPs can be particularly affected, having left workplaces behind and seeking new types of employment in unfamiliar circumstances, living in sometimes inaccessible locations, and often operating in a discriminatory environment. Однако ВПЛ могут быть особенно затронуты этой проблемой в условиях, когда они оставили работу в другом месте и ищут новую работу в незнакомой для них среде, проживая порой в труднодоступной местности и зачастую в дискриминационной по отношению к ним обстановке.
Alexander also mentions that they are seeking new recruits to "join the coolest team within Gentoo" and talks about his successes with their new Movidis box. Alexander также упоминает, что они ищут новых добровольцев для "вступления в лучшую команду Gentoo" и рассказывает об успехах при работе с новой машиной Movidis.
Therefore, they are an alternative to conventional pesticides which are often harmful for the environment, farmers and consumers and for which consumers are increasingly seeking safer alternatives. Таким образом, они являются альтернативой обычным препаратам, которые часто вредны для окружающей среды, фермеров и потребителей, и из-за чего потребители все чаще ищут более безопасные альтернативы.
People of different age groups and nationalities are seeking contact with his charismatic personality, his profound knowledge of man, and the living wisdom he carries. Люди различного возраста и национальности ищут контакта с его харизматической личностью, с ее глубоким знанием человека и с той живой мудростью, которую она несет.
The newly created Krotons capture Jamie, but are really seeking the Doctor and Zoe, the "High Brains", who have now left the Dynatrope. Новые Кротоны ловят Джейми, но на самом деле они ищут Доктора и Зои, «высшие разумы», которые покинули корабль.
Some infants direct attachment behaviour (proximity seeking) toward more than one attachment figure almost as soon as they start to show discrimination between caregivers; most come to do so during their second year. Некоторые младенцы делегируют отношения привязанности (ищут близости) к более чем одному значимому взрослому в то же время, что и начинают проявлять дискриминацию между воспитателями; большинство поступают так на втором году жизни.
They work primarily through conciliation, not seeking to take the place of the judicial authorities. Не подменяя собой судебные власти, эти центры ищут способы урегулирования ситуации.
The Framework Law on the Educational System also covers Career and technical education of young people of school age seeking employment, and those already working, preparing them for vocational training to meet the country's needs and keeping the pace with technological change. Рамочный закон о системе образования также охватывает вопросы профессионально-технического обучения лиц школьного возраста, которые ищут работу или уже трудоустроились, в целях их подготовки с учетом потребностей страны и их ознакомления с технологическими изменениями.
It is also essential, in order to ensure that unemployed persons refer to those without any employment, who are seeking and available for work for pay or profit. Это также чрезвычайно важно для обеспечения того, чтобы под безработными понимались лица без любой формы занятости, которые ищут работу или готовы работать за оплату или прибыль.
When Paradox had requested the removal in June 2016, Paradox's Shams Jorjani noted that they had seen "flawed" business plans from developers seeking their publisher support based solely on ownership data published by Steam Spy, prompting their request. Когда Paradox Interactive запросила удаление в июне 2016 года, то представитель компании Шамс Джорьяни (англ. Shams Jorjani) сообщил, что они видели «ошибочные» бизнес-планы от разработчиков, которые ищут поддержку своих издателей, основываясь исключительно на данных, опубликованных в Steam Spy.