Nearly everywhere I go, I meet incredibly interesting entrepreneurs who are seeking access to finance, access to markets and established business networks. |
Куда бы я не отправилась, я встречаю безумно интересных предпринимателей, которые ищут доступ к финансам и рынкам, хотят установить бизнес-связи. |
Others are what she calls "spiritual entrepreneurs," seeking creative ways to work with the tensions between science and faith outside the constraints of traditional religion. |
Другие, которых она называет «духовными предпринимателями», ищут творческие способы работы с напряжённостью между наукой и верой, выходя за пределы традиционных религиозных ограничений. |
With powerful nipping claws and poisoned stings on their tails, scorpions are well-armed and ferocious, actively seeking out their prey wherever it may be hiding. |
С сильными клешнями и отравленным жалом на хвосте, скорпионы хорошо вооружены и свирепы, активно ищут добычу везде, где она может скрываться. |
We knew that they were seeking allies and that the Centauri were the first to enlist. |
Мы знали, что они ищут союзников и центавриане первые в списке кандидатов. |
Therefore, over 100,000 refugees, among whom the overwhelming majority are women, children and old people, are currently seeking shelter in the mountains. |
Таким образом, более 100000 беженцев, подавляющее большинство которых составляют женщины, дети и старики, в настоящее время ищут убежища в горах. |
This means that pushers are actively seeking out new markets for their products among Caribbean people, who would not otherwise be consumers. |
Это означает, что торговцы активно ищут новые рынки сбыта для своего продукта среди населения стран Карибского бассейна, которое до того не выступало в роли потребителя. |
Students on a part-time course may be able to receive JSA, again if they are available for work and actively seeking work. |
Студенты вечерней или заочной формы обучения могут иметь право на получение ПБ, опять-таки если они являются трудоспособными и активно ищут работу. |
The number of women working have traditionally been high over 90 per cent of women of productive age work or are seeking work. |
Доля работающих женщин традиционно является высокой: более 90% женщин трудоспособного возраста работают или ищут работу. |
At best, they are seeking ways to keep health-care spending from rising, as though the genie of medical progress can be forced back into the bottle. |
В лучшем случае они ищут пути сдерживания роста затрат на здравоохранение, как будто джина медицинского прогресса можно загнать обратно в бутылку. |
Middle-aged women who are seeking employment may also join the Re-employment Pilot Programme for the Middle-aged. |
Женщины средних лет, которые ищут место работы, могут также включаться в экспериментальную программу возвращения на работу для людей средних лет. |
There is, however, some evidence of firms in developing countries seeking business opportunities in other areas rather than merely acting defensively. |
Некоторые данные, однако, указывают на то, что компании в развивающихся странах не ограничиваются пассивными мерами защиты и ищут коммерческие возможности в новых областях. |
Children are also increasingly seeking migration opportunities to move across borders unaccompanied, falling prey to organized crime and exploitation including smuggling, trafficking and contemporary forms of slavery. |
Кроме того, дети все чаще ищут возможности для миграции и пересекают границы без сопровождения взрослых, попадая в сети организованной преступности и эксплуатации, включая контрабандный провоз людей, торговлю людьми и современные формы рабства. |
Young people were not just seeking employment; they also wanted to be treated as equal partners for development who could help to resolve the current crises. |
Молодые люди не просто ищут работу, они также хотят, чтобы к ним относились как к партнерам по развитию, способным внести свой вклад в урегулирование современных кризисов. |
Moreover, Tea Party gatherings have increasingly become a platform for Republican candidates seeking the support of a highly mobilized electoral base. |
Более того, собрания «Чайной партии» все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората. |
Of course, there are courageous leaders undertaking difficult economic and political transformation without seeking personal gain. |
Не может быть сомнения в том, что есть смелые государственные руководители, которые осуществляют трудные экономические и политические преобразования и не ищут при этом личной выгоды. |
The difference of 3,5 years is the result of a great number of older men seeking employment. |
Разница в 3,5 года объясняется большим количеством мужчин более старшего возраста, которые ищут работу. |
This is an issue of substantial political importance in many countries but most are seeking to address it. |
Этой проблеме во многих странах придается важное политическое значение и многие страны ищут сейчас ее решение. |
There out-migration of indigenous women seeking work in other countries as domestic helpers has also increased. |
Наблюдается также рост эмиграции женщин - представительниц коренных народов, которые ищут работу в других странах и нанимаются там в качестве домработниц. |
Labour offices provide free services to persons seeking employment. |
Службы трудоустройства оказывают бесплатные услуги лицам, которые ищут работу. |
The web site, in particular, provides a significant resource for employers, employees and trade unions seeking information on family-friendly working arrangements. |
Сайт представляет собой, в частности, важный ресурс для работодателей, работников и профсоюзов, которые ищут информацию о договоренностях в интересах семьи на уровне предприятия. |
It was an informative campaign on the risks of human trafficking specially targeted at women seeking jobs abroad. |
В ходе кампании распространялась подробная информация о рисках, связанных с торговлей людьми, особенно касающихся женщин, которые ищут работу за рубежом. |
It doesn't matter that people seeking information are free to bypass Google and use other tools; they don't. |
Не важно, что люди, которые ищут информацию, свободны в своем выборе пойти в обход Google и использовать другие средства; они это не делают. |
Modern China has long been a magnet for global multinational corporations seeking both efficiency and a toehold in the world's most populous market. |
Современный Китай уже давно является магнитом для глобальных транснациональных корпораций, которые ищут как эффективность, так и опору на самом густонаселенном мировом рынке. |
Rather than seeking to detect a quantum of the gravitational field, researchers are looking for other effects that would imply that gravity is quantized. |
Вместо того, чтобы пытаться обнаружить квант гравитационного поля, исследователи ищут другие последствия, которые бы означали, что гравитация является квантовой. |
However, the growing number of displaced persons, together with a constant influx of clandestine immigrants seeking jobs and assistance, had become a subject of major concern. |
Однако рост численности перемещенных лиц наряду с постоянным притоком нелегальных иммигрантов, которые ищут работу и нуждаются в помощи, стали предметом серьезном озабоченности. |