On a practical level, there's no difference between me seeing him and knowing he was there. |
Ну, на практике, нет особой разницы, видела ли я его или просто знала о его приезде. |
I'm sure other musicians don't see what I've been seeing. |
Я уверена, что другие музыканты не видят того, что видела я. |
If it weren't for seeing you fight with Li Mu Bai... I'd still be ignorant of all you've hidden from me. |
Если бы я не видела, как ты дерешься с Ли Му Баем... я бы до сих пор не знала, что ты от меня скрыла. |
I think I remember seeing a bank across the street, so I'll go catch Marty. |
Мне кажется, я помню, что видела банк через дорогу, так что пойду догоню Марти. |
I need more time to collect my thoughts because it all seems like seeing a ghost and explaining to you what I saw is like unravelling a mystery. |
Мне нужно больше времени, чтобы собраться с мыслями, потому что все это похоже на встречу с привидением, а объяснение вам того, что я видела, похоже на разоблачение тайны. |
Listen, I need you to get to Lily's phone without her seeing, and delete the last text she got. |
Слушай, нужно, чтоб ты взял телефон Лили, так, чтоб она не видела, и удалил последнюю СМС-ку. |
I have a text from you to meet up, but I don't remember ever seeing you. |
У меня сообщение от тебя о встрече, но я не помню что вообще видела тебя. |
I've been seeing the dark entity that haunts your house and your land. |
я видела темную силу, живущую в доме и на вашей земле. |
I was seeing myself in a mirror listening to my brother playing for me alone in all the world |
Я видела в зеркале своё лицо и слушала своего брата, который играл для меня одной. |
I blamed myself... for not seeing the signs, for not realizing that he was in pain, and for not being a good enough wife to make him want to stay alive. |
Я виню себя... за то, что не видела сигналов, не понимала, что ему больно, и не была хорошей женой, чтобы он захотел продолжать жить. |
I mean, that's you I've been seeing on the news in the red hood? |
В смысле, это тебя я видела в новостях в красном капюшоне? |
Right before she was scheduled to do that walk just like you are, she was hearing things, she was seeing things. |
Прямо перед тем, как она была определена на эту прогулку, точно так же, как и у ты, она слышала что-то, она видела что-то. |
What about these hooded things she's been seeing, what, are those witch hunters, too? |
Как насчёт тех людей в капюшонах, которых она видела, что, они тоже охотники на ведьм? |
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing. |
Она пыталась разобраться в каждом этапе её жизни и её родителей, пыталась понять, что она видела. |
I don't think he understood that I was seeing checks go out, to cover these giant personal expenses On his Corporate credit card. |
Не думаю, что он понял, что Я видела те чеки, необходимые, чтобы покрыть эти гигантские личные расходы с его корпоративной кредитки! |
She reported seeing a car that matches your registration parked overnight in the car park at the end of Trish's road, every night, for ten nights in a row. |
Она сообщила, что видела машину, соответствующую описанию той, которая зарегистрирована на вас, припаркованную на стоянке в конце улицы, где живет Триш, она стояла там на протяжении 10 ночей подряд. |
Tell him that I suffer for not seeing him for so long. That's also true. |
Скажи, что я страдаю, оттого что долго его не видела. |
Coming to the gym every day, seeing these women struggle to use their bodies and learn something new, and we did! |
Я приходила в спортзал каждый день, видела этих женщин, борющихся с собой, и учащихся чему-то новому. |
I'll have the pleasure of never seeing you again! |
Катись куда подальше, чтоб я больше тебя не видела. |
What you think you see, you're seeing. |
То, что ты видела, таковым и является. |
Besides, I've already seen everything worth seeing... your closet, your gardens... your crypt. |
Кроме того, я уже видела все достойное моего внимания... твой гардероб, твои сады... твой склеп. |
She was, like, seeing something, and it turned out to be you in the trailer, okay? |
У нее, вроде как, были видения и оказывается, что она видела тебя в трейлере, ясно? |
Upon seeing the child Djokovic playing tennis, she stated: "This is the greatest talent I have seen since Monica Seles." |
Увидев игру талантливого мальчика, она заявила: «Это величайший талант, который я видела со времен Моники Селеш». |
Õ it declared, that with his own eye seeing, the father |
И она показала, что видела своими глазами, как отец... |
She puzzled and puzzled over every piece of her life and her parents' life, trying to understand what she was seeing. |
Она пыталась разобраться в каждом этапе её жизни и её родителей, пыталась понять, что она видела. |