Английский - русский
Перевод слова Sectoral
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Sectoral - Сектора"

Примеры: Sectoral - Сектора
Between 1993 and 1996, production declined by 23%, the share of budgetary funds in the sectoral finances was reduced to 18%, decentralization of the industry was undertaken and its managerial structures reshaped. В период между 1993 и 1996 годами объем производства снизился на 23%, доля бюджетных средств, выделяемых на цели финансирования данного сектора, сократилась до 18%, была осуществлена децентрализация управления отраслью и изменена его структура.
Secondly, a prudent and gradual approach to sectoral liberalization was needed, taking account of the specific conditions, level of development, economic resilience and objectives of the country concerned. Во-вторых, к либерализации какого-либо сектора необходимо приступать постепенно и осторожно, принимая во внимание условия на местах, уровень развития, гибкость экономики и цели соответствующих стран.
In addition, monitoring for early warning of impending crisis under these circumstances was more difficult because of a lack of certain financial data, particularly at the sectoral or firm level. Кроме того, в таких условиях труднее осуществлять мониторинг в целях раннего предупреждения о надвигающемся кризисе из-за отсутствия некоторых финансовых данных, в частности на уровне сектора или фирм.
The indirect effects on agricultural production incentives of industrial sector protection, exchange-rate overvaluation, government procurement and export taxation are often more important than the direct effects of sectoral policies, such as input subsidies. Косвенное воздействие на стимулирование развития сельского хозяйства защиты промышленного сектора, завышенного обменного курса, государственных закупок и налогообложения экспорта зачастую оказывается более значимым, чем прямые последствия таких секторальных мер, как субсидирование факторов производства.
The problem might, however, be one of commodity dependence rather than of commodities as such, and a sectoral approach might be too limited in scope. Однако проблема, возможно, кроется не в самих сырьевых товарах, а в зависимости от сырьевого сектора, и секторальный подход может оказаться слишком узким.
The Chief Minister outlined the Territory's Public Sector Investment Programme (PSIP) for the period from 1994 to 1996, which was geared towards achieving sectoral changes in order to create a positive impact on the macroeconomic environment. Главный министр представил набросок Программы инвестирования государственного сектора территории (ПИГСТ) на период 1994-1996 годов, который был подготовлен для того, чтобы добиться изменений в различных секторах и обеспечить положительное воздействие этих изменений на макроэкономическое положение.
The sectoral allocations should be kept under review with due regard to paragraph 2 of resolution 1153 (1998) providing that the food and nutrition and health sectors are allocated funds on a priority basis. Контроль за распределением ассигнований по секторам будет осуществляться с должным учетом пункта 2 резолюции 1153 (1998) при том понимании, что ассигнования для сектора продовольствия и питания и сектора здравоохранения будут выделяться в первоочередном порядке.
A substantial part of the core resources targeted policy formulation and the preparation of sectoral and strategic frameworks, among them being the Master Plan for the Fisheries Sector, and the National Environment Management Programme. Значительная часть основных ресурсов направляется на разработку политики и подготовку секторальных и стратегических документов, в том числе типового плана для сектора рыболовства и Национальной программы по охране окружающей среды.
The shift involved increased emphasis on balanced sectoral and regional development and mobilizing increased private investment and private sector participation in reconstruction and development. Новый акцент предполагает уделение большего внимания сбалансированному секторальному и региональному развитию и мобилизации большего объема инвестиций частного сектора, а также его участие в реконструкции и развитии.
The factors contributing to sustained, broad-based growth are complex but include appropriate macroeconomic and sectoral policies, adequate investment in infrastructure and in essential sectors such as agriculture, health and education, as well as well-functioning institutions and good governance. Факторы, способствующие устойчивому росту, базирующемуся на широкой основе, сложны и включают соответствующие макроэкономические и секторальные меры, адекватное инвестирование в инфраструктуру и такие важнейшие сектора, как сельское хозяйство, здравоохранение и образование, а также хорошо функционирующие институты и эффективное управление.
∙ Associating ministerial colleagues in other key policy sectors in integrating the environmental dimension into sectoral policies; привлечение коллег из других министерств, отвечающих за другие ключевые сектора политики, к работе по обеспечению экологизации секторальной политики;
So this more detailed sectoral breakdown within services in the official data provides a clearer view of the coherence between the qualitative information from surveys and the early official estimates. Следовательно, такая более подробная секторальная разбивка официальных данных в рамках сектора услуг обеспечивает более ясное представление о степени между количественной информацией, получаемой в рамках обследований, и предварительными официальными оценками.
The sectoral breakdown of the current and proposed spending from the UNTAET Consolidated Trust Fund is strongly supportive of sustained long-term development, with 40 per cent of the spending directed towards health and education. Характер распределения нынешних и предлагаемых расходов Сводного целевого фонда ВАООНВТ по секторам будет в значительной степени способствовать устойчивому развитию в долгосрочной перспективе, поскольку 40 процентов средств выделяется на сектора здравоохранения и образования.
These skills include norm enforcement, audit, control and performance management; (l) Establishing multisectoral approaches to building institutional capacity: sectoral programme development can have a multiplier effect far exceeding that of single sector or isolated projects. Это достигается с помощью таких средств, как обеспечение соблюдения норм, ревизия, контроль и оценка результатов; l) выработка межсекторальных подходов к наращиванию институционального потенциала: разработка секторальных программ может дать множественный эффект, во многом превосходящий эффект одного сектора или отдельных проектов.
Scientific support in medicinal and aromatic plants regarding the UNIDO project for recovery of the Argentinian industrial sector: small and medium enterprise upgrading programme, in particular the sectoral strategy for market access and trade facilitation. Оказание научной помощи в области исполь-зования лекарственных и ароматических растений в рамках проекта ЮНИДО по восстановлению про-мышленного сектора Аргентины: программа модер-низации малых и средних предприятий, особенно в том, что касается секторальной стратегии содействия доступу на рынки и развитию торговли.
The housing activities, despite their sectoral character, have a major contribution to make to the practical implementation of sustainability and support two of the ECE Strategy's objectives: promoting market reform in the housing and urban sector, and social cohesion. Деятельность жилищного сектора, несмотря на ее секторальный характер, должна внести крупный вклад в практическое обеспечение устойчивости и способствовать достижению двух целей Стратегии ЕЭК: содействие рыночной реформе в жилищном и городском секторе и социальное единство.
The first is a sharp shift in the sectoral composition of ODA away from the productive sectors and economic infrastructure towards social infrastructure and services. Первый связан с резким изменением секторальной структуры ОПР в форме перехода от инвестиций в продуктивные сектора и экономическую инфраструктуру к инвестициям в социальную инфраструктуру и услуги.
The sectoral proposals - covering practically all sectors - are not very specific in terms of market access and national treatment barriers, but demonstrate a high level of ambition by developed countries in terms of market opening. Секторальные предложения - а они охватывают практически все сектора - являются не очень конкретными с точки зрения условий доступа на рынки и барьеров, создаваемых национальными режимами, однако наглядно свидетельствуют о постановке развитыми странами далеко идущих целей в плане обеспечения открытости рынков.
With regard to sectoral support and environmental sustainability, the Group noted with interest UNIDO's efforts to upgrade technical skills in agro-industries, environment policies, cleaner production, pollution control and waste management. Что касается секторальной поддержки и экологической устойчивости, то Группа с интересом отмечает усилия ЮНИДО по повышению технической квалификации работников по тематике агропромышленного сектора, природоохранной поли-тики, чистого производства, борьбы с загрязнением окружающей среды и ликвидации отходов.
The sector has made certain policy decisions enabling women to influence sectoral activities in their favour and ensuring theoretical acceptance of women's quality participation in the sector. Приняты определенные политические решения, направленные на создание для женщин возможности влиять на секторальную деятельность в своих интересах и принципиальное признание качественно важного участия женщин в развитии этого сектора.
Stock markets, even when not a significant source of new investments, can be useful as a means of rapidly signalling investor reactions to public policies and expectations for future sectoral profitability. Фондовые биржи, даже в том случае, если они не являются значительным источником новых инвестиций, могут быть полезными как средство оперативного определения реакции инвесторов на государственную политику и прогнозов относительно будущей прибыльности того или иного сектора.
In addition, it is supporting the adoption of appropriate sectoral efficiency enhancement measures and the key performance indicators of electricity distribution utilities, including improved collection performance. Кроме того, Банк оказывает поддержку в принятии соответствующих мер по повышению эффективности сектора и разработке основных показателей работы по распределению электроэнергии, включая совершенствование работы по сбору информации.
Long-term prospects for sectoral growth depend on building adequate infrastructure and supply chains, and strengthened policies and institutions to ensure that tourism activities are carried out sustainably, meeting economic, social and environmental objectives. Долгосрочные перспективы роста сектора зависят от создания надлежащей инфраструктуры и выстраивания производственных систем, а также активизации политики и институтов по обеспечению устойчивости туристической деятельности, отвечающей экономическим, социальным и экологическим целям.
Global trends affecting the implementation of the proposals include a decrease in traditional sectoral approaches, increasing reliance on market-based instruments, greater roles for NGOs and the private sector, a focus on decentralization and participation and macroeconomic reforms and globalization. К числу глобальных тенденций, затрагивающих осуществление практических предложений, относятся сокращение масштабов использования традиционных секторальных подходов, рост значения рыночных инструментов, повышение роли неправительственных организаций и частного сектора, уделение основного внимания вопросам децентрализации и участия и макроэкономические реформы и глобализация.
This work has been and is being done with the objective in mind of consolidating UNIAPRAVI as a distinguished information centre, think tank, and initiative catalyst for sectoral development and financing in the countries of the region. Эта работа велась и ведется с учетом цели, заключающейся в укреплении ЮНИАПРАВИ в качестве признанного информационного и мозгового центра, инициатора мероприятий в области развития и финансирования этого сектора в странах региона.