Английский - русский
Перевод слова Sectoral
Вариант перевода Сектора

Примеры в контексте "Sectoral - Сектора"

Примеры: Sectoral - Сектора
Various regional experiences revealed sectoral sensitivities of liberalization/harmonization. Опыт различных регионов продемонстрировал чувствительность этого сектора к либерализации/гармонизации.
These sectoral assessments could provide guidance to national policymakers on ways to improve the performance of the tourism sector. Эти секторальные оценки могут послужить ориентиром для тех, кто занимается разработкой национальной политики, в определении путей повышения эффективности сектора туризма.
Export-led growth strategies in services create jobs and depending on the sectoral and geographical distribution could significantly contribute to alleviating poverty. Стратегии развития сектора услуг с опорой на экспорт способствуют созданию рабочих мест и в зависимости от отраслевой и географической структуры могут вносить важный вклад в борьбу с бедностью.
Gulde Plastik was established in 2007 believing the sectoral future of the agriculture is directly proportional to the future of our country. Gülde Plastik основана в 2007 году с верой в то, что будущее сельскохозяйственного сектора паралельно зависи от будущего нашей страны.
It decides that annual sectoral reviews of new and dynamic sectors of world trade should continue to be held by an expert meeting. В ходе этих совещаний были рассмотрены также вопросы, касающиеся адаптации к меняющимся условиям энергохозяйства, биотоплива и нефтегазового сектора в Африке и НРС.
An interesting example of such interactive private-public modalities are the generic marketing drives undertaken by governments and sectoral associations in Colombia to market coffee or in Thailand to promote silk. Интересными примерами такого взаимодействия частного сектора и государственных учреждений являются общие инициативы в области маркетинга, осуществляемые правительствами и отраслевыми ассоциациями в Колумбии по сбыту кофе и в Таиланде по продвижению на рынки шелка.
This informal arrangement was formalized once agencies were in Dili with the establishment of seven sectoral working groups and five working groups for cross-cutting issues. Таким образом, в Дарвине были образованы рабочие группы в составе имевшихся сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций и НПО для рассмотрения основных гуманитарных потребностей каждого сектора, а также ряда межсекторальных вопросов.
Seven sectoral institutional panels were established, covering the many sectors of public administration sectors and open to their respective professional organisationsorganizations., and worked, between May and July 2003, on an IA proposal for a Plan of Implementation of ENDS. Было создано семь институциональных групп экспертов по секторам, которые охватывали многочисленные сектора государственного управления и были открыты для их соответствующих профессиональных организаций.
At the same time, a policy of sectoral concentration is being pursued, under which priority is given to interventions in the areas of infrastructure and social services, especially education, health, water and sanitation. Кроме того, сотрудничество в целях развития сосредоточено на ряде отраслей, а приоритет отдается мероприятиям, касающимся инфраструктуры и социального сектора: образование, здравоохранение, водоснабжение и канализация.
In terms of sector or industry, although there are no stringent sectoral or industrial limitations on support/assistance to outward investors from home country institutions, a number of them specify sectors and industries for support. ЗЗ. С точки зрения сектора или отрасли, хотя не существует никаких строгих секторальных или отраслевых ограничений в отношении поддержки/помощи инвесторам-отправителям капитала со стороны учреждений страны происхождения, некоторые из них указывают конкретно секторы и отрасли, которым они предпочитают оказывать поддержку.
Prior to the adoption of General Assembly resolution 54/204, the global conferences of the 1990s considered ways in which the business sector could contribute to the realization of their respective sectoral objectives. В прошедшем году международное сообщество продолжило уточнение своей консенсусной позиции в отношении роли частного сектора в процессе развития и условий и мер, необходимых для обеспечения того, чтобы предпринимательский сектор был способен вносить максимально возможный вклад в развитие.
The ILO Committee of Experts considered that the requirement for organizations to be affiliated with a national organization in order to be able to conclude sectoral and branch-level collective agreements was incompatible with the principle of free and voluntary collective bargaining. Комитет экспертов МОТ считает, что требование ассоциированности организаций с какой-либо национальной организацией, для того чтобы можно было заключать коллективные договоры на уровне сектора и отрасли, противоречит принципу свободного и добровольного заключения коллективных договоров.
EIB energy sectoral lending supports the Economic Community's energy policy objectives such as the rational use of energy, import diversification away from oil, and development of indigenous resources. Выделяемые ЕИБ кредиты на цели развития сектора энергетики используются для поддержки усилий по достижению намеченных экономическим сообществом программных целей в области энергетики, таких, как рациональное использование энергии, постепенное сокращение объема импорта нефти за счет ее замещения другими энергоносителями и освоение местных ресурсов.
The network promotes the exchange of information, supports the establishment of water and sanitation centres in Honduras and Nicaragua and participates in sectoral reform in the rural areas of Honduras in cooperation with the World Bank, IDB, WHO/PAHO and USAID. Проект содействует обмену информацией, помогает создать центры водоснабжения и санитарии в Гондурасе и Никарагуа и вместе со Всемирным банком, Межамериканским банком развития, ВОЗ/ПОЗ и ЮСАИД способствует реформе этого сектора в сельских районах Гондураса.
This is true of the Walloon code on local democracy and decentralization, which provides that those convicted of such acts are ineligible for election to the municipal council, the provincial council or the sectoral council for 18 years following their conviction. Аналогичные положения предусмотрены в валлонском кодексе по вопросам местного демократического управления и централизации, который гласит, что лица, осужденные за такие деяния, не могут избираться в совет коммуны, провинции или сектора в течение 18 лет после вынесения обвинительного приговора по их делу.
This could lead, for example, to inter-sectoral working groups, integration of NAP manpower into traditional sector institutions, integration of poverty-environment issues into agricultural and other sectoral planning, and/or providing inputs into the governmental budgeting process. Это, например, может иметь следствием создание межсекторальных рабочих групп, включение персонала, занимающегося НПД, в штат учреждений традиционного сектора, учет проблем бедности и окружающей среды при планировании деятельности в сельскохозяйственном и других секторах и/или подготовку материалов для осуществляемого правительством процесса бюджетирования.
With regard to questions about the private sector, there had been a sectoral round-table meeting on the subject in November 1996, a government-led exercise supported by UNDP. В отношении вопросов, касающихся частного сектора, в ноябре 1996 года было проведено организованное правительством при содействии ПРООН секторальное совещание "за круглым столом" по этой проблеме.
A proposal has been prepared for the introduction of this model in the form of a block of seven programmes and more than 30 sectoral and subsectoral projects, including the identification and ranking of strategic activities for the development of the education sector over a 10-year period. Подготовлено предложение об усовершенствовании данной модели путем осуществления комплекса мер, состоящих из семи программ и более чем 30 секторальных и подсекторальных проектов, предполагающих выявление и определение очередности стратегических направлений деятельности с целью развития сектора просвещения в ближайшие десять лет.
After a first section on "sectoral diagnosis", the national policy defines the sector's objectives and reviews the priority strategies for implementing future health and social programmes. Так, в концептуальном документе, составленном после первого этапа "отраслевой диагностики", определяются цели сектора и рассматриваются стратегии, выбранные в качестве приоритетных для реализации будущих социально-санитарных программ.
The failure of sectoral lobbying in agriculture-dependent countries has been explained in part by the diffuse nature of the agricultural sector compared to the clustered nature of mineral resources. Провал секторальных лоббистских усилий в странах, находящихся в зависимости от сельского хозяйства, отчасти объясняется распыленным характером сельскохозяйственного сектора по сравнению со сконцентрированным характером минеральных ресурсов.
The case studies undertaken through the project assisted in sectoral review and assessment of successful and less successful experiences of LDCs in addressing the impact of global economic crises on commodity-dependent LDCs. Тематические исследования, которые были подготовлены в рамках этого проекта, позволили провести секторальный обзор и оценку успешного и не столь успешного опыта НРС в деле преодоления последствий экономических кризисов для экономики НРС, зависящих от сырьевого сектора.
Under the first theme - sectoral markets for energy and energy services - experts had discussed the new features of the energy sector and how the changes in the sector had led to the emergence of international trade in energy services. В рамках первой темы - секторальные рынки энергоресурсов и энергоуслуг - эксперты обсудили новые черты энергетического сектора и вопрос о том, каким образом изменения в этом секторе привели к возникновению международной торговли энергоуслугами.
Trade was an engine of growth, but trade liberalization could make the rich richer and the poor poorer if it was not backed up by a strong sectoral response, primarily in manufacturing, agriculture and the natural resources sector. Торговля - двигатель роста, но либерализация торго-вли, если она не имеет сильной поддержки отраслей, главным образом обрабатывающей промышленнос-ти, сельского хозяйства и сектора природных ресур-сов, может сделать богатых более богатыми и бед-ных более бедными.
Ms. Thérèse Lethu, Director from the GBC Europe showcased how the coalition is encouraging sectoral initiatives such as in the tourism and mining industries to optimize the impact of the private sector on the national systems is the primary goal of the GBC. Г-жа Тереза Лету, директор ГКП-Европа, продемонстрировала, каким образом коалиция содействует секторальным инициативам, например, в туризме и горнодобывающей промышленности, для оптимизации воздействия частного сектора на национальные системы, что является основной целью ГКП.
For example, in the case of ICT, sectoral policies can build upon and complement KIT by focusing specifically on e-literacy, ICT private sector development and entrepreneurship, connectivity and the applications of ICTs to development, among others. Так, например, в случае ИКТ секторальная политика может развивать и дополнять ЗНТ путем уделения особого внимания, помимо прочего, повышению компьютерной грамотности, развитию частного сектора и предпринимательства в сфере ИКТ, расширению возможностей подключения к сетям и практическому применению ИКТ в процессе развития.