| Through its investments, EBRD promotes structural and sectoral reforms, competition, privatisation and entrepreneurship, stronger financial institutions and legal systems, infrastructure development needed to support the private sector. | Предоставляя свои инвестиции, ЕБРР содействует проведению структурных и секторальных реформ, повышению конкурентоспособности, приватизации и предпринимательству, созданию сильных финансовых институтов и правовой системы, развитию инфраструктуры, необходимой для поддержки частного сектора. | 
| Lack of sectoral coordination (both within and between sectors) can lead to gaps or overlap in coverage in some areas. | Отсутствие секторальной координации (как в рамках одного сектора, так и между разными секторами) может привести к недоработкам или дублированию усилий в некоторых областях. | 
| Since the GATS extends to all services sectors, it seemed imperative that ample time and attention be given on a sectoral basis to this subject. | Поскольку ГАТС охватывает все сектора сферы обслуживания, представлялось настоятельно необходимым уделить этому предмету достаточно времени и внимания на секторальной основе. | 
| Energy is not a sector in the established GATS classification and some energy services may be found in different sectors or subsectors of the sectoral list. | В существующей классификации ГАТС энергоуслуги не выделены в виде отдельного сектора, и некоторые из них включены в различные разделы или подразделы секторального классификатора. | 
| Specifically, it is examining macroeconomic and sectoral policies, institution-building, private sector participation, and methods of increasing the efficiency of public administration. | В частности, она занимается изучением вопросов макроэкономической и отраслевой политики, организационного строительства, участия частного сектора, а также методов повышения эффективности государственного управления. | 
| In addition to these macroeconomic structural reforms, an enabling environment for the private sector would also require public enterprise sectoral reform, as discussed in an earlier section. | Помимо осуществления указанных макроэкономических структурных преобразований создание благоприятной обстановки для развития частного сектора потребует также отраслевых реформ государственных предприятий, рассмотренных в предшествующем разделе. | 
| Following the June 1995 inter-agency meeting, sectoral strategies covering education, health, employment generation, infrastructure and housing, institution-building and the private sector were finalized. | После состоявшегося в июне 1995 года межучрежденческого совещания была завершена работа по подготовке секторальных стратегий, охватывающих вопросы образования, здравоохранения, трудоустройства, строительства объектов инфраструктуры и жилья, создания учреждений и развития предприятий частного сектора. | 
| The Bank's adjustment operations support macroeconomic and sectoral policies that promote economic growth, efficient resource allocation, and more efficient delivery of public-sector services. | Осуществляя свою деятельность в области кредитования корректирующих мер, Банк оказывает поддержку в осуществлении макроэкономической и секторальной политики, способствующей экономическому росту, рациональному распределению ресурсов и более эффективному предоставлению услуг государственного сектора. | 
| The response of the LDCs to deteriorating manufacturing performance has been through adjustments of macroeconomic policies and instruments, and sectoral measures to augment manufacturing output and efficiency. | В ответ на ухудшение показателей промышленного сектора НРС приступили к корректировке макроэкономической политики и инструментов, а также к проведению секторальных мер по увеличению промышленного производства и повышению его эффективности. | 
| This sectoral work would, it is hoped, keep attracting extrabudgetary resources and the results would increasingly be incorporated into other sectors of economic activity. | Как ожидается, эта секторальная деятельность будет по-прежнему обеспечивать возможность привлечения внебюджетных ресурсов, и ее результаты будут все шире интегрироваться в другие сектора экономической деятельности. | 
| In many countries public participation rights are granted through environmental impact assessment procedures with broad public participation or in various sectoral laws adapted to the special circumstances of each sector. | Во многих странах право на участие общественности реализуется в рамках процедур оценки экологических последствий, осуществляемых при широком участии общественности, или же в рамках различных секторальных законов, приспособленных к конкретным условиям каждого сектора. | 
| strongly recommended that representatives from the health sector shall also be nominated in order to assure equal representation of the three sectoral ministries within the Bureau. | с) настоятельно рекомендовало назначить также представителей от сектора здравоохранения для обеспечения равной представленности в составе Бюро трех отраслевых министерств. | 
| All relevant government sectors - health, education, protection - should be more involved in developing comprehensive parenting systems, and countries should build on their sectoral strengths. | Все соответствующие государственные сектора - здравоохранение, образование, защита - должны принимать более деятельное участие в разработке всеобъемлющих систем семейной педагогики, и в каждой из стран необходимо опираться на сильные стороны ее секторов. | 
| Participants suggested that the involvement of all relevant ministries and agencies, sectoral stakeholders and the private sector is critical for defining, implementing and evaluating adaptation plans. | Участники высказали мысль о том, что исключительно важное значение для определения, реализации и оценки адаптационных планов имеет вовлечение в работу всех соответствующих министерств и ведомств, заинтересованных субъектов секторов и частного сектора. | 
| A number of sectoral projects had been undertaken to promote the competitiveness of industrial sectors and to provide low-cost housing and technology in Africa. | Был осуществлен ряд секторальных проектов по повышению конкурентоспособности промышлен-ного сектора и по внедрению в Африке низкозатратных технологий в жилищном строи-тельстве и в других областях. | 
| Under a sectoral approach, implementation of programmes would be organized and conducted according to economic sector at global, regional and national levels. | При использовании секторального подхода реализация программ будет организовываться и вестись в рамках соответствующего сектора экономики на глобальном, региональном и национальном уровнях. | 
| The Programme of Joint Action of the Vienna Declaration fosters sectoral integration through setting a programme of activities to be undertaken by UN/ECE Governments and other interested parties for improving the environmental performance of the transport sector. | Программа совместных действий Венской декларации призывает к секторальной интеграции посредством принятия программы работы, которую следует проводить правительствам стран ЕЭК ООН и другим заинтересованным сторонам в целях улучшения экологических показателей транспортного сектора. | 
| 20 The following sectors or specialized application areas have been identified as being relevant for the establishment of sectoral alignment guidelines: | В целях разработки секторальных руководящих принципов по унификации были определены следующие сектора или специализированные виды применения: | 
| Furthermore, it felt that if secretariat resources were available for such cross sectoral work they should be assigned to the transport sector. | Кроме того, Бюро высказало мнение, что в случае наличия средств секретариатского обеспечения для такой работы по кросс-секторальной проблематике они должны быть выделены для сектора транспорта. | 
| One of the outcomes of the sectoral meeting was a request for UNDP to continue to support the Government in the area of the private sector. | Одним из результатов этого секторального совещания стала обращенная к ПРООН просьба продолжить оказание правительству помощи в осуществлении мероприятий, касающихся частного сектора. | 
| Informal meetings were held in Geneva to discuss the need for improved market access and to explore the possibilities of a sectoral initiative in telecom. | В Женеве были проведены неофициальные совещания с целью обсуждения необходимости улучшения доступа к рынкам и изучения возможностей секторальной инициативы в области сектора телекоммуникаций. | 
| Given the global and integrated nature of the international aviation and maritime sectors, Australia strongly supports a sectoral approach that is effective, equitable and non-discriminatory to address emissions from these sectors. | С учетом глобального и комплексного характера сектора международных авиационных и морских перевозок Австралия решительно поддерживает секторальный подход, который является действенным, справедливым и недискриминационным для решения проблем выбросов в этих секторах. | 
| Government ministries continue to own sectoral Afghan national development strategies, although their ability to monitor developments is assessed by ISAF as being weak, particularly in the security sector. | Отраслевые министерства продолжают нести ответственность за отраслевые аспекты Национальной стратегии развития Афганистана, хотя, по оценкам МССБ, они осуществляют лишь слабый контроль за развитием событий, особенно в том, что касается сектора безопасности. | 
| The introduction of gender focal points in sectoral ministries and other government structures has further accelerated gender mainstreaming in policies, programmes, strategies and activities of the concerned sector. | Учреждение в отраслевых министерствах и других государственных структурах координационных центров по гендерным вопросам усилило гендерную направленность в политике, программах, стратегиях и деятельности соответствующего сектора. | 
| A positive relation has also been found between the openness of a sector to FDI, external trade and private ownership and respective sectoral growth rates. | Оказалось также, что имеется положительная связь между открытостью сектора по отношению к ПИИ, внешней торговле и частной собственности и соответствующими отраслевыми темпами роста. |