Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Sector - Сфера"

Примеры: Sector - Сфера
The extent to which qualified legal experts from MINUSTAH could serve as a professional resource for the relevant Haitian judicial authorities and the scope of their work depends on the acceptance and willingness of the Government of Haiti, which retains full legal authority in the judicial sector. То, насколько квалифицированные эксперты МООНСГ по правовым вопросам могли бы помочь в профессиональном отношении соответствующим гаитянским органам судебной власти, и сфера охвата их работы зависят от расположения и готовности к этому правительства Гаити, которое сохраняет за собой все юридические полномочия в судебной сфере.
Starting its journey in 1904 with the aim of raising agricultural production and rural economic advancement through production and processing services, the cooperative movement has expanded into other sectors of the economy, such as fisheries, dairy, housing, microfinance and the service sector. Зародившись в 1904 году с целью расширения сельскохозяйственного производства и экономического развития сельской местности на основе увеличения объемов производства и обработки сельхозпродукции, кооперативное движение распространилось и на другие секторы экономики, такие как рыболовство, производство молочных продуктов, жилищное строительство, микрофинансирование и сфера услуг.
Scope of the technology for adaptation: geographical scope (regional, national or local) and sector (e.g. agriculture and fisheries, water resources, coastal zones, health and infrastructure); с) сфера применения адаптационной технологии: географический охват (региональный, национальный или местный) и сектор (например, сельское хозяйство и рыболовство, водные ресурсы, прибрежные зоны, здравоохранение и инфраструктура);
The third sphere of competence includes the promotion of positive actions, studies, researches, training courses and exchange of experiences, also in partnership with the associations and the bodies operating in the sector, with the institutes of statistics and with the non-governmental organizations. третья сфера компетенции включает в себя содействие осуществлению позитивных действий, проведению исследований, курсов подготовки и обмена опытом, в том числе в партнерстве с занятыми в этом секторе объединениями и органами, статистическими институтами и неправительственными организациями.
The coverage of the Handbook was limited to Agriculture Sector as defined by ISIC and the major objective of this publication was to initiate such work in developing countries. Сфера применения данного руководства ограничивалась сельскохозяйственным сектором в соответствии с определением МСОК, и главной целью данной публикации являлось поощрение начала такой деятельности в развивающихся странах.
Promotional area (sector) Сфера содействия (сектор)
Domestic work worldwide is a widely unregulated sector. Сфера домашней работы во всех регионах земного шара остается во многом по-прежнему нерегулируемой.
Our working sphere is the greenhouse growing sector, both nationally and internationally. Сфера нашей деятельности охватывает сектор тепличных хозяйств, как местного, так и международного масштаба.
This trend indicates that hospital operation/management is regarded as a growing sector and ideal for diversification. Эта тенденция свидетельствует о том, что сфера больничного обслуживания/управления больничным хозяйством рассматривается в качестве перспективного сектора, идеально приспособленного для диверсификации.
In general, the transport sector is a gendered work space. В целом, транспортный сектор - это сфера занятости, в которой отмечается явный гендерный дисбаланс.
It is divided between the agricultural sector and a bloated tertiary sector. Главное место в ней занимают сельское хозяйство и непропорционально большая по масштабам сфера обслуживания.
The education sector is the sector of choice when it comes to women's employment preferences, around 38 per cent of Qatari women were working in this sector in 2009. Образование - это та сфера, в которой больше всего предпочитают работать катарские женщины, о чем свидетельствует тот факт, что, например, в 2009 году в сфере образования было занято около 38% катарских женщин.
It is often heard that culture as a "non-industry sector" can be viewed as an auxiliary sector politically and economically. Нередко можно услышать, что культура как «непроизводственная сфера» играет в политике и экономике роль падчерицы.
Finance and insurance is Victoria's largest income producing sector, while the health care and social assistance sector is the state's biggest employer. Финансы, страхование и операции с недвижимостью формируют крупнейший сектор экономики Виктории, тогда как сфера услуг является крупнейшим работодателем.
This sector fosters human creativity and context-based development approaches that can deliver benefits well beyond the economic dimension. Сфера культуры помогает раскрытию творческого потенциала человека и поощряет применение подходов, учитывающих местную специфику, которые позволяют получать выгоды, выходящие далеко за рамки сугубо экономических преобразований.
The services sector plays a strategic role in overcoming the obstacles faced by landlocked countries through its potential contribution to trade and development. Стратегическое значение для преодоления препятствий, обусловленных отсутствием выхода к морю, имеет сфера услуг, способная внести свой вклад в торговлю и развитие.
Nowadays it is hard to find any business sector that would not require input and processing of questionnaires, forms and reports. Неоспоримо, что практически любая сфера деятельности не обходится без обработки и ввода анкет, опросников и отчетов.
Did tertiary sector benefit from the prolonged holiday period? Выигрывает ли сфера услуг за счет длинных праздников?
The still incipient nature of manufacturing means that this sector is not an important source of jobs for the economically active population. Недостаточный уровень развития промышленности приводит к тому, что эта сфера не способна предоставить возможности для занятости трудоспособного населения.
The factors included in the analysis are: work function, educational/training background, occupational sector, experience, working time, job shifts, leave, geographical location and children. К числу таких факторов относятся должностные обязанности, уровень образования/профессиональной подготовки, сфера занятости, опыт работы, время работы, рабочие смены, отпуска, географическое расположение и наличие детей.
In the housing sector, homeownership had been promoted and an end had been put to the rental system that had prevailed before the revolution. Сфера образования входит в число важнейших приоритетов в рамках планов развития и программ с 1969 года, и на ее нужды в 90-е годы выделялось 17 процентов общего объема бюджетных средств.
Industrial production, where the losses exceeded $3.034 billion, was the most seriously affected sector of the national economy. Среди отраслей национальной экономики наиболее пострадала сфера промышленного производства, в которой потери превысили З 034 млн. долл. США.
We have also implemented infrastructure building projects, particularly in the railway sector, in various countries on the African continent. Сфера технического сотрудничества достаточно обширна и охватывает, в частности, сельское хозяйство, услуги и развитие мелких предприятий в интересах создания рабочих мест.
Education had not been mentioned as one of the Government's priorities because its importance was taken for granted; its budget allocation was second only to that of the health-care sector. Сфера образования не была названа среди приоритетных задач правительства потому, что ее важность воспринимается как само собой разумеющееся; по объему бюджетных ассигнований эта сфера уступает только сектору здравоохранения.
La Pampa is home to very little industry, construction or mining and, so, its services sector accounts for over two-thirds of the economy, a fairly high proportion. В Ла-Пампе мало предприятий в сфере промышленности, строительства или добычи полезных ископаемых, поэтому две трети экономики провинции составляет сфера услуг.