Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Sector - Сфера"

Примеры: Sector - Сфера
The tertiary sector absorbs 82.5 per cent of the labour force, while the secondary sector accounts for 17.4 per cent. Сфера обслуживания поглощает 82,5% рабочей силы, в то время как в перерабатывающей промышленности трудятся 17,4% активного населения.
The tertiary sector (services) absorbs 83.34 per cent of manpower, while the secondary sector (industry) accounts for 16.60 per cent. В третичном секторе экономики (сфера услуг) занято 83,34% рабочей силы, а во вторичном (обрабатывающая промышленность) 16,60%.
Servicing the smaller domestic corporate sector has been neglected in the past, but a number of banks in the region have begun to focus on this sector's investment banking and corporate finance needs. В прошлом игнорировалась такая сфера, как обслуживание сектора мелких национальных корпораций; однако ряд банков региона уже начал уделять повышенное внимание потребностям этого сектора в инвестиционных банковских услугах и корпоративных кредитах.
Being an important component of social sector, the Government is adopting most feasible strategies for the growth of educational sector including dependence on the available financial resources, the paradigm of structural development and essential elements of policy framework. Поскольку сфера образования является важной частью социального сектора, правительство осуществляет наиболее подходящие стратегии развития образовательного сектора с учетом имеющихся финансовых ресурсов, модели структурного развития и основных элементов политики.
Livestock farming is the dominant sector for investment followed by services and agriculture. Основные средства инвестируются прежде всего в животноводство, за ним следуют сфера обслуживания и сельское хозяйство.
According to Hudson, this work has given him invaluable experience in understanding how banks and the financial sector work as well as understanding how banking accounting and real life correlate. По словам учёного, эта работа дала ему бесценный опыт в понимании того, как работают банки и финансовая сфера, а также понимание того, как соотносится банковская отчётность и реальная жизнь.
While the service sector is increasingly important to the economy (accounting for 70 per cent of GDP in the 1990s), Australia is very reliant on the export of fossil fuels. Хотя в экономике сфера услуг играет постоянно возрастающую роль (в 90-х годах она составляла 70% ВВП), Австралия в значительной мере зависит от экспорта ископаемых видов топлива.
Estimates show that in the forthcoming decade no sector - including the trade and economic development, health care, education, employment, social and other sectors - will be spared the ravaging effects of this epidemic. По имеющимся оценкам, в предстоящее десятилетие ни одна сфера жизни, в том числе торговля и экономическое развитие, здравоохранение, образование, занятость, социальная и другие сферы не будут избавлены от разрушительного воздействия этой эпидемии.
When it comes to the demand side, or resource allocation, such sectors as utilities and infrastructure, the social sector, production sectors and productive services compete for financing. Что касается спроса, или распределения ресурсов, то конкурентами в борьбе за финансирование выступают такие сектора, как коммунальное хозяйство и инфраструктура, социальная сфера, производственные отрасли и обслуживание производства.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $10 million per year. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл. США.
Another area of concern embodies the service sector, in which insurance, banking and investment, as well as lending and borrowing conditions, have all been transformed by the use of new technology and more competitive markets. Еще одной сферой, вызывающей интерес, является сфера услуг, где применение новых технологий и повышение уровня конкурентности рынков привели к трансформации таких областей, как страхование, банковское дело и инвестиции, а также условия предоставления и получения кредитов.
The cultural sector consists of three sub-sectors: one representing public and State-run structures, one representing civil society, and one consisting of private enterprises. Культурная сфера имеет три аспекта: первый - общественные и государственные структуры, второй - гражданское общество, и третий - частные структуры.
Women's domains, for example, have expanded into formal sector professions and their public roles in political, civil and religious organisations have increased since the '90s. К примеру, сфера деятельности женщин расширилась и перешла в рамки государственного сектора, а уровень их участия в политических, общественных и религиозных организациях с 1990-х годов повысился.
Women in the service sector worked mostly in community, social and personal services requiring fewer skills than the male-dominated financial and business services. Женщины, работающие в секторе услуг, также трудятся главным образом в области коммунальных, социальных и бытовых услуг, которая требует более низкой квалификации, нежели сфера финансовых и предпринимательских услуг, где доминируют мужчины.
With trade in agriculture proving continually difficult for developing States in general, and for small island States in particular, the services sector is just about the only option we currently have for diversification. С учетом тяжелого положения в области торговли сельскохозяйственной продукцией, с которым столкнулись развивающиеся страны, в том числе и малые островные государства, сфера услуг - это практически единственная имеющаяся на данный момент возможность по диверсификации.
Since this is an economic sector whose development is progressing at full speed, it would be useful for studies to be prepared showing developing country enterprises and investors the new opportunities for establishing joint ventures or other forms of cooperation. Поскольку сфера услуг представляет собой хозяйственный сектор, в котором развитие идет полным ходом, было бы полезно подготовить исследования, с тем чтобы показать предприятиям и инвесторам развивающихся стран новые возможности для создания совместных предприятий и развития иных форм сотрудничества.
At the same time, human resources and institutional capabilities should be enhanced in such a way as to turn the cultural sector into a development asset. В то же время необходимо развивать людские ресурсы и укреплять организационный потенциал таким образом, чтобы сфера культуры стала одной из движущих сил развития.
That niche was defined as including "the start-up and emerging phases of microfinance sector development" and focusing on building the "institutional capacity and capital base of so they become fully self-sustaining". Эта сфера специализации была определена как оказание содействия «странам, находящимся на стадиях зарождения и формирования сектора микрофинансирования», с упором на создание «институционального потенциала и первичного капитала для гарантирования их полной экономической самостоятельности».
These crises were caused largely by financial problems in the private, rather than in the public, sector; fiscal balances in most of these economies were sound, having been in surplus for many years prior to the crisis. Эти кризисы порождались в значительной мере финансовыми проблемами не столько в государственном, сколько в частном секторе; с учетом профицитов, существовавших на протяжении многих лет до возникновения кризиса, бюджетная сфера в большинстве этих стран находилась в здоровом состоянии.
Much as in other countries, education constitutes a separate sector, supported by a separate institutional structure; gender equality or child labour pertain to the remit of different institutions. По сравнению с другими странами сфера образования здесь выделена в самостоятельный сектор, работающий при поддержке отдельной институциональной структуры, а вопросы гендерного равенства или детского труда относятся к сфере компетенции различных учреждений.
In the absence of significant natural resources, the economy of Djibouti is based on services, a sector which contributed about 80 per cent of the country's gross domestic product (GDP) in 2001. В отсутствие богатых природных ресурсов основу экономики Джибути составляет сфера услуг, на долю которой в 2001 году приходилось около 80 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) страны.
Another sector that recorded high female employment is the services and hospitality industry which recorded an increase from 52 per cent in 1995 to 56.9 per cent in 2000 as shown in Table 11.1. Другим сектором с высоким уровнем занятости женщин является сфера обслуживания и гостиничный бизнес, где доля женщин выросла с 52 процентов в 1995 году до 56,9 процента в 2000 году, как это показано в таблице 11.1 ниже.
For 2005 - 2009, the energy sector attracted half of the total private investment, followed by transport, telecom and water. В период 2005-2009 годов половина частных инвестиций была привлечена в энергетический сектор, а за этим сектором следовали транспорт, телекоммуникационная сфера и водоснабжение.
Services were identified as a key sector, as 65 per cent of the region's GDP and 70 per cent of its employment originated from services. Сфера услуг была выделена в качестве ключевого сектора, поскольку на этот сектор приходится 65% ВВП региона и 70% рабочих мест.
In 2004, as in the preceding years, the sector recording the highest number of accidents was manufacturing, followed by building and utility installation, commerce and services. В 2004 году, как и в предыдущие годы, наибольшее количество несчастных случаев было зарегистрировано в промышленности, за которым следовали строительство и коммунально-бытовое хозяйство, торговля и сфера услуг.