Английский - русский
Перевод слова Sector
Вариант перевода Сфера

Примеры в контексте "Sector - Сфера"

Примеры: Sector - Сфера
The culture sector, encompassing cultural heritage, creative and cultural industries, cultural tourism and cultural infrastructure, generates substantial economic benefits, including job creation. Сфера культуры, охватывающая творческие и связанные с культурой отрасли экономики, культурный туризм и инфраструктуру культуры, производит существенные экономические блага, в том числе создает рабочие места.
The growth of employment in these enterprises is not very great, but there is still potential in this sector of the economy. Рост занятости на этих предприятиях не очень высок, но эта сфера деятельности еще не исчерпала своих резервов.
Some delegations were of the view that in many developing countries the field of outer space was perceived as an elite sector detached from society and daily life. Некоторые делегации высказали мнение, что во многих развивающихся странах космонавтика воспринимается как некая элитная сфера, оторванная от общества и повседневной жизни.
Industries with a high proportion of women such as the service sector had been most successful. Наибольший успех в связи с этим был отмечен в отраслях, в которых женщины составляют значительную часть работников, таких как сфера
educational sector - 219.6 thousand MNT; сфера образования - 219600 монгольских тугриков;
The financial services sector remains a very attractive target for fraudsters because of the significant amount of cash, assets and sensitive client data involved, as well as the nature of the industry. По-прежнему весьма привлекательной целью для мошенников является сфера финансовых услуг ввиду большого объема задействованных здесь наличных средств, активов и конфиденциальных данных о клиентах, равно как и самого характера этого сектора.
The irony of fate is that in the developed world the education sector develops the technical labour force for productive sectors of the economy, but in Chitral educated youth are more vulnerable than their illiterate counterparts. Парадокс в том, что в развитых странах сфера образования обеспечивает подготовку технических специалистов для производственных отраслей экономики, а в Читрале образованные молодые люди более уязвимы, чем их неграмотные сверстники.
The education sector also offers a unique opportunity to introduce gender equality initiatives because children are agents of change who can influence the behaviour of their peers, family and community. Кроме того, сфера образования предоставляет уникальную возможность реализации инициатив в области гендерного равенства, поскольку дети являются движущей силой изменений и могут повлиять на поведение сверстников, членов семьи и общины.
Over a period of 30 years, all aspects of the justice sector - the administration of justice, law enforcement, corrections, judicial training and legal education - have degraded substantially. За минувшие 30 лет существенно деградировала во всех отношениях сфера юстиции отправление правосудия, обеспечение законности, исправительная система, подготовка судебных работников и юридическое образование.
While home electricity use increased significantly after 1990 owing to interruptions in deliveries of natural gas and petroleum products, consumption in the service sector hardly the period from 2000 to 2011, the service sector developed rapidly. При этом если с 1990 г. значительно увеличивалось потребление электроэнергии в быту в связи с ограничением поставки природного газа и нефтепродуктов, а сфера услуг почти не выросла, то в период 2000 - 2011 гг. большими темпами развивалась сфера услуг.
Services constitute the main sector of the economy, and its growth will continue to be critical for sustaining higher economic growth. Сфера услуг образует главный сектор экономики, а его рост будет и впредь играть важнейшую роль в обеспечении устойчивых высоких темпов экономического роста.
Additionally, the scope of employment for immigrants is greatly widened by the availability of informal jobs in the enclave economic sector. Кроме того, сфера занятости для иммигрантов значительно расширяется за счет наличия неформальных рабочих мест в экономике анклава.
Though small, the manufacturing and services sector is growing rapidly, especially in the Jammu division. Несмотря на небольшой объём, в производство и сфера услуг растет быстрыми темпами, особенно в Джамму.
Aside from wholesale and retail trade, transportation, and communications, the services sector consists almost entirely of tourism. Помимо оптовой и розничной торговли, транспорта и связи, сфера услуг почти целиком состоит из туризма.
In sectoral terms, the large area of services and the construction sector have contributed most to this rise in employment. В разбивке по секторам обширная сфера услуг и сектор строительства внесли основной вклад в обеспечение роста занятости.
The industrial sector ranks first, followed by transportation, services, fishing, industrial and construction sectors. Больше всего инвестиций направляется в промышленность, затем следуют сектор транспорта, сфера услуг и строительство.
The liberalization of the sector has facilitated the entry of new financial institutions, which have increased competition and expanded the range of services. Либерализация этого сектора содействовала появлению новых финансовых учреждений, благодаря которым активизировалась конкуренция и расширилась сфера услуг.
Another priority sector that must be considered to develop a sustainable city is transport. Еще одним приоритетным сектором, который следует учитывать при проектировании устойчивого города, является сфера транспорта.
One important sector of this cooperation is in the domain of electric power exchanges. Одним из важных секторов этого сотрудничества является сфера обмена электроэнергией.
Areas covered include the hospitality sector, banking and finance, and transport. Сфера деятельности таких предприятий охватывает сектор по обслуживанию туризма, банковское дело и финансы, а также транспорт.
Before 1999, the budgetary sphere was generally less affected by the reform effort than the enterprise sector. До 1999 года бюджетная сфера в целом меньше затрагивалась реформами, чем сектор промышленных предприятий.
For example, distribution as a sector of key importance to developing countries. Например, сфера распределения как решающе важный сектор для развивающихся стран.
The statistics sort information both by protection criterion and by sector (employment, housing). В этих статистических данных отражаются сведения в разбивке как по отдельным признакам, так и по конкретным секторам (занятость, жилищная сфера).
The scope, range of actors and time frame involved in security sector reform make a common approach vital. Сфера деятельности, круг действующих лиц и установленные сроки, связанные с реформой сектора безопасности, делают общий подход крайне важным.
Basic health care has always been a priority sector for Belgian Cooperation. Сфера базовых медицинских услуг всегда являлась одним из приоритетных направлений осуществляемого Бельгией сотрудничества.