Английский - русский
Перевод слова Scourge
Вариант перевода Этим злом

Примеры в контексте "Scourge - Этим злом"

Примеры: Scourge - Этим злом
Mali, aware of the threat to its development posed by commercial fraud, has been fighting hard against this scourge for some time. Осознавая, какую опасность представляет коммерческое мошенничество для развития страны, Мали уже в течение определенного времени ведет жесткую борьбу с этим злом.
Our deliberations also provide an opportunity for us to take stock of what has been achieved and to identify gaps and challenges that still remain in addressing this scourge. Наше обсуждение также дает нам возможность оценить сделанное, выявить пробелы и вызовы, которые по-прежнему стоят перед нами в связи с этим злом.
The fifty-seventh session resulted in a commitment by Member States to take comprehensive action in five key areas to address this scourge and a road map for follow-up at the national level. На пятьдесят седьмой сессии государства-члены обязались принять всеобъемлющие меры в пяти ключевых областях деятельности для борьбы с этим злом и разработать план последующих действий на национальном уровне.
The Secretary-General encourages the Committee to remain seized of the matter during its future meetings and to develop a common response to combat this scourge. Генеральный секретарь призывает Комитет и впредь уделять внимание этому вопросу в ходе будущих совещаний и разработать общие меры реагирования для борьбы с этим злом.
We would like this classification to be reviewed in the light of the financial depletions that have been caused by the high cost of combating this scourge. Мы хотели бы, чтобы эта классификация была пересмотрена в свете тех финансовых тягот, которые обусловлены высокой стоимостью мер по борьбе с этим злом.
Thanks to Taiwan and also to the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, we are well on our way to finally bringing this scourge under control. Благодаря Тайваню, а также Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией сегодня мы значительно продвинулись по пути к окончательной победе над этим злом.
Such a convention would provide the international community with an effective, comprehensive, universal legal framework for the fight against that scourge and give substance to its firm condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. Такая конвенция вооружит международное сообщество эффективной, всеобъемлющей и универсальной правовой основой для борьбы с этим злом и позволит решительно осудить терроризм во всех его формах и проявлениях.
The proliferation of small arms and light weapons in the subregion - due to the long crisis in Darfur and its effects on the Central African Republic - are hardly helping to put an end to that scourge. Распространение стрелкового оружия и легких вооружений в субрегионе вследствие длительного кризиса в Дарфуре и его последствий для Центральноафриканской Республики отнюдь не способствует борьбе с этим злом.
Mr. Fieschi (France), speaking also on behalf of the delegation of the Netherlands, said that difficulty in measuring the extent and the nature of violence against women had led to disagreement on the appropriate methods for combating the scourge. Г-н Фисши (Франция), выступая также от имени делегации Нидерландов, говорит, что сложность определения степени и природы насилия в отношении женщин привела к разногласиям относительно надлежащих методов борьбы с этим злом.
An agreement on cooperation among the Commonwealth member States in combating drug trafficking had been in effect since 1992, and joint measures were being drawn up to counter that scourge. С 1992 года действует Соглашение о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, разрабатываются совместные меры по борьбе с этим злом.
The struggle against terrorism is a global one and, as such, the United Nations has an important role to play in coordinating the efforts to combat that scourge. Борьба с терроризмом глобальна, и поэтому Организации Объединенных Наций отводится важная роль в координации усилий по борьбе с этим злом.
Nicaragua was attempting to punish those involved in corruption and recover State funds which had been diverted, while cooperating with the other countries in the region in their struggle against that scourge. Никарагуа старается наказывать тех, кто замечен в коррупции, и взыскивать присвоенные государственные средства, сотрудничая при этом с другими странами региона в их борьбе с этим злом.
Her delegation was in favour of establishing a monitoring system to prevent corruption and believed that it would be possible to eradicate that scourge only by imposing severe sanctions on those responsible. Ее делегация выступает за создание системы контроля в целях предотвращения коррупции и считает, что с этим злом можно покончить только путем применения суровых санкций в отношении виновных лиц.
The convening of this debate testifies to the determination of the United Nations to attack head on this scourge, which constitutes a threat to international peace and security. Проведение этих прений свидетельствует о решимости Организации Объединенных Наций вести активную борьбу с этим злом, которое представляет собой угрозу международному миру и безопасности.
My country is committed to the principles of eradicating the illicit trade in small arms and light weapons and their ammunition and is actively contributing to the fight against that scourge. Моя страна привержена принципам искоренения стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов и вносит активный вклад в борьбу с этим злом.
We appreciate the political commitment of the international community to combat this scourge so as to bring solace to those already afflicted and to prevent the further spread of the disease. Мы высоко ценим политическую приверженность международного сообщества борьбе с этим злом ради облегчения участи тех, кто уже инфицирован этим вирусом, и предотвращения дальнейшего распространения этого заболевания.
Armenia is committed to the implementation of the Programme of Action, and hopes that the spirit of cooperation and readiness to fight this scourge will prevail and bring new results. Армения привержена делу реализации Программы действий и надеется, что дух сотрудничества и готовности бороться с этим злом возобладает и принесет новые плоды.
I wish to emphasize the importance of the Forum 2000, which was held at Addis Ababa, and the Abuja Declaration for the fight against HIV/AIDS, which solidifies the concern of high officials in Africa faced with this scourge. Хочу подчеркнуть важность Форума-2000, состоявшегося в Аддис-Абебе, и Абуджийской декларации о борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая подтверждает озабоченность высоких должностных лиц африканских стран, сталкивающихся с этим злом.
We give our full support to the United Nations International Drug Control Programme, which has the responsibility of leading the global fight against this scourge. Мы полностью поддерживаем Международную программу Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, на которую возложена ответственность за глобальную борьбу с этим злом.
Libya has condemned international terrorism in all its forms and declared its readiness to commit itself to whatever measures are adopted by the international community to combat this scourge. Ливия осудила международный терроризм во всех его формах и объявила о своей готовности согласиться с любыми мерами, которые будут приняты международным сообществом в борьбе с этим злом.
Today, the Baltic States of Estonia, Latvia and my own country, Lithuania, are increasingly aware of the adverse consequences of the drug problem and of the need for a comprehensive approach in combating this scourge. Сегодня балтийские государства - Эстония, Латвия и моя страна Литва - все больше осознают пагубные последствия проблемы наркотиков и необходимость всеобъемлющего подхода в борьбе с этим злом.
The drug issue should not be transformed into an instrument of pressure against underdeveloped countries, many of which do not have sufficient resources to tackle this scourge. Вопрос о наркотиках не должен быть превращен в инструмент оказания давления на отсталые страны, многие из которых не располагают достаточными ресурсами для борьбы с этим злом.
This still relatively young international instrument, with an impressive number of States parties - close to 150 in such a short time - has already demonstrated its value in our collective fight against this scourge. Этот относительно новый международный инструмент, с впечатляющим числом государств-участников - около 150 за такой короткий промежуток времени - уже продемонстрировал свою значимость в нашей коллективной борьбе с этим злом.
I would like, on behalf of the Government of Benin, to thank all of our development partners and the non-governmental organizations, which have spared no efforts to help our country in its daily struggle against this scourge. От имени правительства Бенина я хотел бы поблагодарить всех партнеров в области развития и неправительственные организации, которые не жалели усилий, чтобы оказать содействие нашей стране в ежедневной борьбе с этим злом.
In dealing with this scourge, the world community needs to focus on identifying and addressing its root causes, such as poverty, the denial of fundamental freedoms and the absence of social justice. В борьбе с этим злом мировому сообществу следует сосредоточить усилия на определении и устранении его первопричин, таких, как бедность, отсутствие основополагающих свобод и социальной справедливости.