| That scourge should be confronted with all the means at the disposal of the international community. | С этим злом следует бороться всеми средствами, имеющимися в распоряжении международного сообщества. |
| Cooperation with the intelligence services of friendly countries also facilitates effective prevention and control of this scourge. | Помимо этого, сотрудничество с разведывательными службами дружественных стран позволяет вести эффективную профилактическую деятельность и вести борьбу с этим злом. |
| The international community had adopted numerous resolutions in the General Assembly and had established norms to combat the scourge collectively. | Международное сообщество приняло большое число резолюций в Генеральной Ассамблее и установило нормы коллективной борьбы с этим злом. |
| In that connection, the system of customs preferences should be expanded to enable those countries to fight that scourge more effectively. | В этой связи необходимо расширить системы таможенных преференций, с тем чтобы дать возможность этим странам более эффективно бороться с этим злом. |
| One of the worst forms of racism was neo-Nazism, and the Russian Federation intended to submit a draft resolution on combating that scourge. | Одной из наихудших форм расизма является неонацизм, и Российская Федерация намеревается представить на рассмотрение проект резолюции о борьбе с этим злом. |
| His Government had always advocated effective international cooperation and concerted efforts by all States in the struggle against that scourge. | Его страна последовательно выступает за повышение эффективности международного сотрудничества и консолидацию усилий всех государств по борьбе с этим злом. |
| It should help us to combat that scourge. | Он должен помочь нам в борьбе с этим злом. |
| The main purpose of the Committee should be to ensure that States have the necessary tools to combat that scourge. | Главной задачей Комитета должно быть обеспечение наличия у государств необходимых инструментов для борьбы с этим злом. |
| The authorities, non-governmental organizations and civil society had worked together to combat the scourge of drugs at all levels. | Государственные органы, неправительственные организации и гражданское общество согласовывают свои усилия, ведя борьбу с этим злом на всех фронтах. |
| Our stance is as unequivocal as our determination to fight this scourge. | Наша позиция является столь же непоколебимой, как и наша решимость бороться с этим злом. |
| In addition, the State party should compile reliable statistics in order to combat this scourge effectively. | Кроме того, государство-участник должно заниматься сбором достоверных статистических данных, необходимых для эффективной борьбы с этим злом. |
| They also emphasized that the draft convention would constitute a useful tool to help the international community in its efforts to combat this scourge. | Они также подчеркнули, что проект конвенции может использоваться международным сообществом в качестве полезного инструмента в борьбе с этим злом. |
| In that regard, the Committee reviewed regional efforts aimed at combating this scourge. | В этой связи Комитет провел обзор национальных усилий, направленных на борьбу с этим злом. |
| Mexico is facing the problem of the illicit trade in small arms and light weapons and is implementing measures to combat this scourge. | Мексика сталкивается с проблемой незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений и принимает меры для борьбы с этим злом. |
| Only by honouring and strengthening the human rights of all can the international community succeed in its efforts to fight this scourge. | Только благодаря соблюдению и укреплению прав человека всех людей международное сообщество может преуспеть в своих усилиях по борьбе с этим злом. |
| The ratification of other conventions for combating this scourge is proceeding on schedule. | Другие конвенции, касающиеся борьбы с этим злом, проходят нормальный процесс ратификации. |
| That is requiring greater caution and a search for newer and more effective methods and tools to fight this scourge. | Это вызывает большую обеспокоенность и диктует необходимость поиска новых и более эффективных методов и инструментов борьбы с этим злом. |
| Our developed partners therefore need to do more to assist in the fight against this scourge. | Поэтому наши партнеры из развитых стран должны делать больше в целях содействия борьбе с этим злом. |
| They are making significant progress in fighting this scourge at the national and regional levels, with a firm commitment to protecting human rights. | Они делают большие успехи в борьбе с этим злом на национальном и региональном уровне, будучи твердо привержены защите прав человека. |
| It has consistently drawn the attention of its partners to the importance of establishing operational mechanisms to combat this scourge. | Он постоянно привлекал внимание своих партнеров к важности создания оперативных механизмов для борьбы с этим злом. |
| This coalition must include every government of the world that is genuinely interested in combating this scourge. | В эту коалицию должны войти правительства всех стран мира, подлинно заинтересованных с борьбе с этим злом. |
| If implemented effectively, the International Plan of Action will greatly assist efforts to combat this scourge. | Если этот Международный план действий эффективно осуществлять, то он будет во многом содействовать усилиям по борьбе с этим злом. |
| Furthermore, Cameroon is striving to ensure the implementation of the resolutions adopted to combat this scourge. | Параллельно Камерун стремится обеспечить осуществление резолюций, принятых для борьбы с этим злом. |
| On the contrary, the fight against this scourge must follow closely the principles of human rights. | Напротив, борьба с этим злом должна основываться на принципах обеспечения прав человека. |
| My delegation welcomes all of these actions, which demonstrate the determination of the international community to combat this scourge. | Моя делегация приветствует все эти меры, которые свидетельствуют о решимости международного сообщества бороться с этим злом. |