Английский - русский
Перевод слова Scourge
Вариант перевода Этим злом

Примеры в контексте "Scourge - Этим злом"

Примеры: Scourge - Этим злом
Consequently they had adopted domestic laws to combat that scourge and promote equality and had signed or acceded to related international and regional instruments. В связи с этим они приняли внутренние законы, направленные на борьбу с этим злом и поощрение равенства, а также подписали или присоединились к соответствующим международным и региональным документам.
Colombia rejects terrorism in all its forms and supports regional and international initiatives to combat that scourge. Колумбия отвергает терроризм во всех его формах и поддерживает региональные и международные инициативы по борьбе с этим злом.
Now our aim is to fully eradicate that scourge by 2015. Наша цель - полностью покончить с этим злом к 2015 году.
The committee strives tirelessly to combat that scourge and to promote medical and health awareness. Этот комитет неустанно борется с этим злом, а также стремится обеспечить осознание связанных с ним медицинских проблем и проблем здравоохранения.
Let us all demonstrate that the Strategy has brought us closer together in order to counter that scourge. Давайте же продемонстрируем, что Стратегия сплотила нас в борьбе с этим злом.
Political quarrels and differences should not hinder our commitment to combating that contemporary international scourge at its source. Политические разногласия и споры не должны мешать нам выполнять взятое нами обязательство вести борьбу с этим злом, с которым сталкивается сегодня международное сообщество.
The international community adopted specific measures to combat the scourge in a coordinated way at the national, regional and international levels. Международное сообщество скоординированно приняло конкретные меры по борьбе с этим злом на национальном, региональном и международном уровнях.
We strongly believe that our Afghan and Pakistani brothers should further increase their collaboration to curb that scourge. Мы твердо убеждены в том, что наши афганские и пакистанские братья должны и далее укреплять свое сотрудничество в борьбе с этим злом.
Racism affects us all and no country is free from its scourge. Расизм затрагивает всех нас, и ни одна страна не может считать себя покончившей с этим злом.
The Meeting drew attention to the crime of terrorism and called for the strengthening of relations between States as part of the common fight against that scourge. Участники совещания также заострили внимание на проблеме терроризма и призвали укреплять отношения между государствами с целью совместной борьбы с этим злом.
The remarks made by the Secretary-General at that conference had made a major contribution to the struggle against the scourge of anti-Semitism. Выступление Генерального секретаря на этом совещании представляет собой важный вклад в борьбу с этим злом.
We must enhance previous commitments and allocate the additional resources required to combat this scourge. Мы должны успешно выполнить прежние обязательства и выделить дополнительные ресурсы, необходимые для борьбы с этим злом.
Unfortunately, the document does not adequately address some of the core challenges facing developing countries as they grapple with this scourge. К сожалению, в этом документе не уделяется должного внимания ряду важных задач, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в борьбе с этим злом.
For more than three decades, Colombia has fought against this scourge in an ongoing and fully dedicated way. Колумбия на постоянной основе и с полной отдачей борется с этим злом на протяжении более трех десятилетий.
Racism is still pervasive around the world and appropriate legislation, institutions and policies are more than ever necessary to fight against this scourge. Расизм по-прежнему широко распространен во всем мире, и соответствующие законы, учреждения и направления политики более чем когда-либо ранее необходимы для борьбы с этим злом.
Its full implementation should therefore remain central to all our national, subregional, regional and international efforts to address this scourge. Поэтому ее осуществление должно оставаться центральным элементом всех усилий на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, направленных на борьбу с этим злом.
The Ministers considered terrorism as a common threat to all nations and expressed their strong determination to jointly combat this scourge in all its forms and manifestations. Министры рассматривали терроризм как общую угрозу всем странам и выразили свою твердую решимость вести совместную борьбу с этим злом во всех его формах и проявлениях.
It has also signed and ratified other international instruments with a bearing on the issue, marking the State's political will to combat this scourge. Куба также подписала и ратифицировала различные международные документы, касающиеся данной темы, что свидетельствует о политической воле государства вести борьбу с этим злом.
In response, the Government has advocated and implemented additional measures to pursue its unflagging efforts to combat this subregional scourge. В этой связи были приняты предусмотренные правительством меры, направленные на неустанную борьбу с этим злом, охватившим субрегион.
He also reiterates his conviction that concerted action by the international community is needed in order to effectively combat this scourge. Кроме того, он вновь заявляет о своей убежденности в том, что эффективная борьба с этим злом возможна лишь на основе согласованных действий международного сообщества.
Declarations are good, because they constitute programmes of action detailing what States could do to help eradicate and combat the scourge. Декларации хороши, так как они представляют собой программы действий, в которых детально расписано, что государства могут сделать для борьбы с этим злом и для его искоренения.
That is why Bulgaria welcomes the launching of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy to fight that scourge at all levels. Именно поэтому Болгария приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом на всех уровнях.
The fight against that scourge, from which no country is safe, requires unified cooperation at both the regional and international level, using clear and complementary approaches. Борьба с этим злом, от которого не застрахована ни одна страна, требует согласованного сотрудничества как на региональном, так и на международном уровнях, на основе четких и всеобъемлющих подходов.
We invite other States Members of the United Nations to emulate that decision to enable us all to confront that scourge. Мы предлагаем другим государствам - членам Организации Объединенных Наций принять аналогичное решение, что позволит нам всем вместе бороться с этим злом.
The Bolivarian Republic of Venezuela condemns terrorism in all its forms and manifestations and is totally committed to the fight that the international community has undertaken against that scourge. Боливарианская Республика Венесуэла осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и полностью поддерживает начатую международным сообществом борьбу с этим злом.