Английский - русский
Перевод слова Scourge
Вариант перевода Этим злом

Примеры в контексте "Scourge - Этим злом"

Примеры: Scourge - Этим злом
Only through real commitment on the part of all countries will it be possible to combat this scourge at the various stages of manufacture, distribution and diversion to illicit trade. Нужна реальная готовность всех стран бороться с этим злом, и только так мы сможем обеспечить соответствующую работу на всех этапах цепочки производства, распределения и перенаправления этого оружия на черные рынки.
I also hope that we will be in a position to adopt a United Nations counter-terrorism strategy, thereby strengthening international cooperation and coordination to combat this scourge. Я также надеюсь, что мы сможем утвердить контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, тем самым способствуя укреплению международного сотрудничества и координации в борьбе с этим злом.
He also invites the Commission to draw the attention of Member States to the historical and cultural roots of racism, to ensure that efforts to combat this scourge cover its economic, social and political manifestations as well as identity constructs and intellectual aspects. Он также предложил Комиссии привлечь внимание государств-членов к глубоким историческим и культурным корням расизма, с тем чтобы борьба с этим злом велась не только на экономическом, социальном и политическом уровнях, но и в областях, касающихся самобытности и духовности.
Since 11 September, the international community has focused on the many challenges we face in dealing with this scourge of the society of nations. После 11 сентября международное сообщество уделяет пристальное внимание тем многочисленным проблемам, с которыми мы сталкиваемся в борьбе с этим злом для всего сообщества наций.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms, as well as our determination to make vigorous, united efforts to combat this scourge by all available legal means, since it violates basic human rights. Мы подтверждаем свое осуждение терроризма во всех его формах и вновь заявляем о своей решимости совместно и решительно бороться с этим злом, представляющим собой нарушение прав человека, с использованием всех имеющихся законных средств.
It supports the constructive role which the United Nations and its specialized agencies could play in the fight against this scourge, which is the product of extremism and intolerance. Он поддерживает конструктивную роль, которую Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения могли бы играть в борьбе с этим злом, в основе которого лежат экстремизм и нетерпимость.
On nearly every continent, entire regions have been doomed by the massive and indiscriminate dispersal of mines. The human costs of this scourge are horrendous. Практически на всех континентах целые регионы обречены на смерть в результате массированной и неконтролируемой установки мин. Количество человеческих жертв, вызванных этим злом, просто ужасает.
The Decade provides a good opportunity for activities at the international, regional and national levels, primarily through preventing this scourge by taking appropriate educational measures and promoting a healthy way of life, which would bar drugs from schools and the workplace. Десятилетие дает прекрасную возможность активизировать деятельность на международном, региональном и национальном уровнях прежде всего в плане профилактики борьбы с этим злом, путем принятия соответствующих мер по разъяснительной работе и обучению здоровому образу жизни, который перекрыл бы дорогу наркотикам в учебные заведения, предприятия и учреждения.
Now, 10 years later, it is only fitting that we use this special session to take stock of what we have accomplished since then, individually and collectively, in controlling this scourge. Сегодня, по прошествии 10 лет, пришло время, пользуясь предоставленной нам на этой специальной сессии возможностью, подвести итоги проведенной работе - как совместно, так и индивидуально - по борьбе с этим злом.
Cuba immediately deposited all the instruments of ratification required to that end, thereby demonstrating its strong political will to contribute to international efforts to combat this scourge by taking specific action. В этой связи Куба незамедлительно сдала на хранение все ратификационные грамоты, продемонстрировав тем самым свою непоколебимую политическую волю к содействию при помощи конкретных мер международным усилиям по борьбе с этим злом.
However, considerable efforts must still be made because of the magnitude of this phenomenon and the lack of the material means required in the struggle against this scourge. Однако с учетом масштабов этого явления и недостатка материальных средств, необходимых для ведения борьбы с этим злом, необходимо и далее прилагать значительные усилия.
Because of its strategic geographic position, Central America is in danger of becoming a production and trade area for narcotic drugs and must therefore receive the greatest possible international support to fight this scourge. В силу своего стратегического географического положения Центральная Америка находится под угрозой превращения в зону производства наркотических средств и торговли ими, и поэтому ей должна оказываться всяческая международная помощь в борьбе с этим злом.
Therefore, we must look into ways and means to further improve and coordinate our joint fight against this scourge, which is an integral part of our responsibility to protect. Поэтому мы должны изыскать пути и средства, которые позволят и впредь совершенствовать и координировать нашу совместную борьбу с этим злом, что является неотъемлемой частью нашей ответственности за защиту.
We hope that both the developed and the developing countries will together fight this scourge, and that the war against HIV/AIDS will now enter a decisive phase. Мы надеемся, что как развитые, так и развивающиеся страны совместно будут бороться с этим злом, и что война против ВИЧ/СПИДа теперь вступит в решающий этап.
Therefore, it is imperative that countries stay the course and continue to work closely to combat this scourge and exchange information on strategies to address the root causes of the issue. Поэтому крайне важно, чтобы страны неизменно следовали избранным курсом и продолжили совместную работу по борьбе с этим злом, включая обмен информацией о стратегиях, призванных искоренить причины, приведшие к возникновению данной проблемы.
Since it was a transborder phenomenon, the international community must cooperate to combat that scourge, as for example in the Action Plan for the Asia-Pacific Region and the related European Union initiatives referred to in paragraph 5 of the draft resolution. Поскольку этот феномен носит трансграничный характер, международное сообщество должно совместно вести борьбу с этим злом, как это делается, например, в рамках осуществления Плана действий для Азиатско-тихоокеанского региона и соответствующих инициатив Европейского союза, о которых говорится в пункте 5 проекта резолюции.
The report which it had submitted to the Counter-Terrorism Committee outlining the wide range of administrative, legislative and judicial measures taken by the Government to combat international terrorism was clear testimony of Ethiopia's commitment to combating and eradicating that scourge. Доклад, который был представлен ею Контртеррористическому комитету, где излагается широкий круг административных, законодательных и судебных мер, принятых правительством для борьбы с международным терроризмом, является четким свидетельством стремления Эфиопии бороться с этим злом до его полного искоренения.
The work of the International Criminal Court in this field must serve to encourage national legal systems to adopt much more vigorous measures in the fight against that scourge. Работа Международного уголовного суда в этой области должна послужить стимулом для того, чтобы в рамках национальных правовых систем предпринимались значительно более энергичные меры по борьбе с этим злом.
It also stated its stance against all forms of international terrorism and called for greater international cooperation to combat the scourge. Они также заявили, что выступают против всех форм международного терроризма, и призвали к расширению международного сотрудничества в борьбе с этим злом.
Eliminating corruption was by no means an unattainable goal, but it would require the firm political will of States to tackle jointly and consistently the scourge and its root causes. Искоренение коррупции ни в коем случае не представляет собой непосильной задачи, однако для этого потребуется твердая политическая воля государств к совместным и последовательным усилиям по борьбе с этим злом и его коренными причинами.
Unfortunately, despite the substantial measures taken by the Government in combating the scourge, Ghana's efforts have been severely constrained by a lack of adequate resources required to prevent new infections, provide care and support for people, particularly women and children living with HIV/AIDS. К сожалению, несмотря на существенные меры правительства по борьбе с этим злом, усилия Ганы серьезно подрываются в результате нехватки достаточных ресурсов, которые необходимы для предотвращения новых случаев инфицирования, обеспечения ухода за больными и оказания поддержки людям, в частности женщинам и детям, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
The extent to which small arms and light weapons are used and the tragic consequences of this use have demonstrated that the struggle against this scourge goes beyond national capacities. Масштабы применения стрелкового оружия и легких вооружений, а также трагические последствия этого доказали, что для борьбы с этим злом одних только усилий на национальном уровне не достаточно.
To combat this scourge, in our opinion, we must grasp the problem at its roots and understand all its political, economic, psychological and moral components. По нашему мнению, чтобы одержать победу над этим злом, необходимо ликвидировать коренные причины этой проблемы и осознать все его мотивы - политические, экономические, психологические и нравственные.
Accordingly, I take this opportunity to reaffirm in this world forum our unswerving commitment to use all our skill and energy to combat this scourge that threatens civilized coexistence among nations. В соответствии с этим, я пользуюсь данной возможностью, чтобы повторить на этом всемирном форуме неуклонное обязательство использовать все наши возможности и энергию для борьбы с этим злом, которое угрожает цивилизованному сосуществованию государств.
The Principality of Monaco firmly supports everything the Organization has adopted and implemented to stifle this scourge, which can be so devastating to the principles we all hold. Княжество Монако решительно поддерживает все, что было принято и сделано Организацией для борьбы с этим злом, которое может иметь столь разрушительные последствия для разделяемых всеми нами принципов.