Английский - русский
Перевод слова Scourge
Вариант перевода Этим злом

Примеры в контексте "Scourge - Этим злом"

Примеры: Scourge - Этим злом
They were particularly affected by the HIV/AIDS epidemic, and therefore attached the highest priority to the battle against the scourge that it represented. Особенно страдая от эпидемии ВИЧ/СПИДа, они уделяет первоочередное внимание борьбе с этим злом.
At the beginning of the 1990s, we were in favour of coordinated, international efforts to deal with, contain and eliminate this scourge. В начале 90х годов мы выступали за принятие координированных международных усилий в целях борьбы с этим злом, его пресечения и ликвидации.
We are pursuing and further elaborating work on various measures to combat this scourge, because we believe that this campaign should be a long-term endeavour. Проводятся и далее будут разрабатываться различные мероприятия по борьбе с этим злом, поскольку мы считаем, что данная кампания должна иметь долговременный характер.
That is why the African heads of State, meeting in special session in Abuja, solemnly reaffirmed their commitment to combat this scourge through all possible means. Поэтому главы африканских государств на специальном совещании в Абудже вновь торжественно подтвердили свою приверженность борьбе с этим злом всеми возможными средствами.
Member States must therefore pursue with renewed vigour, at the national and international levels, all appropriate measures designed to combat this scourge against mankind. Поэтому государства-члены должны со всей решимостью, на национальном и глобальном уровнях принять все надлежащие меры по борьбе с этим злом, нацеленным против человечества.
We know at first hand what terrorism is like and we have repeatedly appealed to the international community to combat this scourge. Мы не понаслышке знаем, что такое терроризм, и неоднократно призывали к международному сотрудничеству, к борьбе с этим злом.
In our view, it is vital that the Council, and the entire United Nations system, remain fully mobilized against this scourge. По нашему мнению, необходимо, чтобы Совет и система Организации Объединенных Наций в целом не ослабляли бдительности в борьбе с этим злом.
Indeed, the steps taken by the Government of Pakistan are part of an ongoing process to combat this scourge both internally and externally. Более того, предпринимаемые правительством Пакистана шаги являются частью текущего процесса борьбы с этим злом как на национальном, так и международном уровнях.
It is essential for everyone to participate in the struggle against acts of international terrorism if we are to progressively eliminate this scourge. Если мы действительно хотим решительно покончить с этим злом, то важно, чтобы каждый участвовал в нашей борьбе против актов международного терроризма.
While there is no single formula for dealing with this scourge, a number of approaches might possibly be helpful to this process. Хотя не существует единой формулы для борьбы с этим злом, есть, тем не менее, ряд подходов, которые могут содействовать этому процессу.
The OIC has been emphatic in its condemnation of terrorism; it has adopted a convention aimed at dealing with that scourge. ОИК всегда энергично осуждала терроризм; она даже приняла конвенцию, направленную на борьбу с этим злом.
There should be closer cooperation between States to fight that scourge on the basis of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. Необходимо наладить более тесное сотрудничество между государствами в борьбе с этим злом на основе уважения суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств.
Portugal commended the leadership of South Africa in combating racial discrimination and intolerance and reiterated Portugal's commitment to help to combat the scourge. Португалия приветствовала ведущую роль Южной Африки в борьбе с расовой дискриминацией и нетерпимостью и подтвердила готовность Португалии оказать помощь в борьбе с этим злом.
That was a huge achievement that sent a strong message that we stand united against that scourge. Это стало огромным достижением, которое дало всем четко понять, что мы едины в борьбе с этим злом.
I wish to thank all our partners and friends - in particular France - for all the efforts they have deployed against that scourge. Я хотел бы поблагодарить всех наших партнеров и друзей, в частности Францию, за все их усилия по борьбе с этим злом.
Its wide ratification and the work of the second session of the Conference of the States Parties illustrated the international community's determination to combat that scourge. Ее широкая ратификация и работа второй сессии Конференции государств-участников свидетельствуют о решимости международного сообщества бороться с этим злом.
Trafficking of people, particularly women and children, was a form of modern-day slavery, and the international community needed to fight that scourge. Торговля людьми, особенно женщинами и детьми, представляет собой современную форму рабства, и международному сообществу необходимо вести борьбу с этим злом.
Since tolerance and understanding must be fostered among peoples as the first step in dealing with the scourge, her country was committed to a moral and tolerant nation free from discrimination. Поскольку терпимость и понимание должны прививаться людям в качестве первого шага в борьбе с этим злом, страна оратора привержена созданию нравственной и терпимой нации, свободной от дискриминации.
We will also contribute to the effort to achieve the speedy conclusion of a comprehensive convention against international terrorism and to the implementation of an integral strategy aimed at the suppression of that scourge. Мы также намерены и впредь участвовать в скорейшей разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом и в осуществлении интегрированной стратегии, нацеленной на борьбу с этим злом.
Morocco highlighted the issue of human trafficking, referring to Latvia as a country of origin, and praised Latvia for its achievements in combating this scourge. Марокко привлекло внимание к проблеме торговли людьми, отметив, что Латвия является страной происхождения в такой торговле, и высоко оценила достижения Латвии в борьбе с этим злом.
It is common cause that Africa is the least developed continent, and consequently the least able to cope with such a scourge. Главная причина этого состоит в том, что Африка является наименее развитым континентом и, следовательно, ей сложнее, чем другим, справляться с этим злом.
Nor have they been conducted in partnership with the NGOs or religious organizations that play a key role in community consciousness-raising efforts to combat this scourge. При этом к сотрудничеству не были привлечены НПО и конфессиональные структуры, которые играют первостепенную роль в повышении информированности о целях борьбы с этим злом.
Our fight against the scourge becomes more difficult for us as developing countries, with small economies that are often characterized by poverty and unemployment. Нам, развивающимся странам со слабой экономикой, зачастую характеризующейся нищетой и безработицей, все труднее бороться с этим злом.
Concerned at the resurgence of terrorism, Benin has adopted legislative, administrative, political, economic, legal and diplomatic measures to prevent and combat this scourge effectively. Озабоченная всплеском терроризма, Республика Бенин приняла ряд законодательных, административных, политических, экономических, юридических и дипломатических мер с целью предупреждения и эффективной борьбы с этим злом.
Algeria's accession to all international commitments in the fight against HIV/AIDS demonstrates its willingness to deeply commit to the global response to this scourge. Присоединение Алжира ко всем международным обязательствам, связанным с борьбой против ВИЧ/СПИДа, свидетельствует о его стремлении активно участвовать в глобальной борьбе с этим злом.