I would like to conclude by saying that my country, whose counter-terrorism policy has been made known on several occasions, will continue to make its modest contribution to the international community's efforts to combat and ultimately eliminate this scourge. |
В заключение я хотел бы сказать, что моя страна, неоднократно демонстрировавшая свою твердую позицию в борьбе с терроризмом, будет продолжать вносить свой скромный вклад в усилия международного сообщества, направленные на борьбу с этим злом и, в конечном счете, на его ликвидацию. |
It also fights against this scourge in cooperation with partner institutions (as an example, the fight against child trafficking thanks to a Chad-UNICEF cooperation agreement in 1998). |
Он также борется с этим злом в сотрудничестве с партнерами (в качестве примера можно упомянуть мероприятия по борьбе с торговлей детьми, осуществлявшиеся в 1998 году благодаря сотрудничеству Чада с ЮНИСЕФ). |
It is up to the international community to acquire an effective means of combating this scourge on an international level, and to ensure that the perpetrators of such acts answer for their crimes before the competent courts. |
Международному сообществу следует создать эффективные средства борьбы с этим злом на международном уровне, а также обеспечить, чтобы виновные в таких деяниях предстали перед компетентными судами. |
We may rest assured that the remaining States will not fail to submit their reports in the coming months, it being understood that they are well aware that the effective fight against this scourge depends largely on the degree of solidarity in the international community. |
Мы по-прежнему можем рассчитывать на то, что остальные государства представят свои доклады в ближайшие месяцы, хорошо понимая, что эффективная борьба с этим злом в значительной степени зависит от солидарности международного сообщества. |
I have to say, regretfully, that as this particular menace assumes a new dimension every year, we must face the scourge with ever increasing ferocity. |
К сожалению, я вынужден признать, что по мере того, как с каждым годом эта опасность растет, мы должны более ожесточенно вести борьбу с этим злом. |
With the same conviction and perseverance with which we are fighting this scourge, we wish to express our condemnation and repudiation of the use of terrorism as a political instrument for the outright killing or intimidation of innocent, weak and helpless people anywhere in the world. |
В борьбе с терроризмом у международного сообщества нет другой альтернативы, кроме как действовать сообща и осуществлять политику, направленную на борьбу с этим злом для того, чтобы добиться подлинной справедливости. |