| We are gathered today to discuss terrorism in all its forms and manifestations with a view to strengthening international cooperation to combat that scourge. | Сегодня мы собрались здесь для обсуждения проблемы терроризма во всех его формах и проявлениях в целях укрепления международного сотрудничества по борьбе с этим злом. |
| We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms and our commitment jointly and determinedly to combat by all legal means that scourge which violates human rights. | Мы вновь заявляем о своем осуждении терроризма во всех его формах и подтверждаем обязательства совместно и решительно бороться всеми законными средствами с этим злом, являющимся нарушением прав человека. |
| The prevailing mood among Member States to deal aggressively with the drug trade presented the international community with a precious opportunity in its efforts to eliminate that scourge. | Преобладающий среди государств-членов настрой на решительные меры, направленные против торговли наркотиками, дает международному сообществу ценную возможность повести эффективную борьбу с этим злом. |
| His delegation was fully aware of the scope of the danger posed by drug abuse and was committed to effective action against that scourge. | Его делегация в полной мере осознает масштабы той опасности, которую несет злоупотребление наркотиками, и привержено делу эффективной борьбы с этим злом. |
| Her Government abided by those precepts in its daily battle with a scourge which had been growing throughout the world in recent years. | Ее правительство соблюдает эти постулаты в своей ежедневной борьбе с этим злом, которое в последние годы распространилось по всему миру. |
| Since trafficking in human beings clearly had a transnational dimension, international cooperation to create mechanisms to combat that scourge was more important than ever. | В силу того, что торговля людьми несомненно представляет собой транснациональное явление, важное значение приобретает, как никогда раньше, международное сотрудничество по созданию механизмов для борьбы с этим злом. |
| No country or region was immune to terrorism and work should be conducted with the United Nations and the international community to combat that scourge. | Ни одна страна и ни один регион не застрахованы от терроризма, и борьбу с этим злом необходимо вести сообща Организации Объединенных Наций и международному сообществу. |
| The fight against this scourge must therefore be strengthened and carried out over the long term, but within the framework of international law. | Борьба с этим злом должна, таким образом, быть активизирована и вестись в долгосрочной перспективе, но в рамках международного права. |
| The European Union is convinced that there is much still to be done to tackle this scourge. | Европейский союз убежден в том, что еще многое предстоит сделать для борьбы с этим злом. |
| We urge the full implementation of those decisions to comprehensively tackle this scourge in the most seriously affected countries and regions. | Мы настоятельно призываем к полному осуществлению его решений в целях комплексной борьбы с этим злом в тех странах и регионах, где эта проблема стоит особенно остро. |
| The Government of Gabon believes that the international community and friendly countries must become more involved in order effectively to combat this scourge, which requires an international response. | Правительство Габона убеждено, что международное сообщество и дружественные страны должны принимать в этой работе более активное участие с тем, чтобы более эффективно бороться с этим злом, отпор которому требует принятия международных мер реагирования. |
| We support the work of the Security Council Counter-Terrorism Committee in combating this scourge, which constitutes a serious threat to peace, democratic stability and the development of peoples. | Мы поддерживаем деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности, направленную на борьбу с этим злом, которое представляет серьезную угрозу миру, демократической стабильности или развитию народов. |
| At the same time, the Human Security Network reaffirms its commitment to promote and strengthen the existing international anti-terrorist legal framework to combat this scourge. | В то же время Сеть безопасности человека вновь подтверждает свою готовность расширять и укреплять существующую международно-правовую базу в области антитеррористической деятельности для борьбы с этим злом. |
| But it is also affected and therefore feels solidarity with all those who are fighting against this scourge. | Но и его затрагивает эта проблема, и поэтому он солидарен со всеми теми, кто сражается с этим злом. |
| In order to further consolidate and improve upon these activities, the General Assembly has defined a United Nation Global Counter-Terrorism Strategy in order to combat this scourge. | В целях дальнейшей консолидации и совершенствования этой деятельности Генеральная Ассамблея разработала Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций для борьбы с этим злом. Европейский союз также принял план действий и стратегию по борьбе с терроризмом в глобальном масштабе. |
| To combat that scourge, the Government had set up a permanent working group composed of representatives from various ministries, members of Parliament and non-governmental organizations to carry out an awareness-raising campaign. | Для борьбы с этим злом правительство создало постоянную рабочую группу в составе представителей различных министерств, членов парламента и неправительственных организаций для проведения кампаний по повышению информированности. |
| The international community and the United Nations as an organization have rallied together to condemn and combat the scourge of international terrorism. | Международное сообщество и Организация Объединенных Наций объединились для того, чтобы осудить международный терроризм и бороться с этим злом. |
| We acknowledge the contribution made by the Global Fund in the fight against the scourge. | Мы признаем вклад Глобального фонда в борьбу с этим злом. |
| In view of the threat of terrorism, a number of legal instruments had been adopted to coordinate the efforts of the international community in combating that scourge. | Перед лицом угрозы терроризма был утвержден ряд юридических документов для координации усилий международного сообщества в борьбе с этим злом. |
| It is for this reason that in our subregion, the countries of the Southern African Development Community are taking cooperative measures to combat the scourge of transnational organized crime. | Именно поэтому в нашем субрегионе страны Сообщества по вопросам развития юга Африки принимают коллективные меры по борьбе с этим злом - транснациональной организованной преступностью. |
| Mr. Chimimba (Malawi) reiterated Malawi's unequivocal condemnation of international terrorism in all its forms and manifestations and reaffirmed its continued commitment to combat that scourge. | Г-н ЧИМИМБА (Малави) говорит, что его страна вновь выступает с недвусмысленным осуждением международного терроризма во всех его формах и проявлениях и подтверждает свою постоянную приверженность делу борьбы с этим злом. |
| The Spanish Government devoted a great deal of effort to combating international terrorism and considered that cooperation among countries was essential to the fight against that scourge. | Правительство Испании прилагает значительные усилия для борьбы с международным терроризмом и считает, что сотрудничество между странами имеет важнейшее значение в борьбе с этим злом. |
| We acknowledge the intensive efforts of the World Health Organization in controlling this disease as well as member Governments' initiatives to fight the scourge. | Мы отмечаем интенсивные усилия Всемирной организации здравоохранения по пресечению этой болезни, а также инициативы правительств других стран в борьбе с этим злом. |
| Faced with that pandemic, Botswana has developed and implemented an aggressive programme to combat the scourge, which focuses on education, prevention, treatment and care. | Столкнувшись с этой пандемией, Ботсвана разработала и осуществляет активную программу борьбы с этим злом, в центр которой вынесено решение вопросов просвещения, профилактики, лечения и ухода. |
| The international community, through the United Nations, must step up its efforts to fight this scourge, using all means available. | Международное сообщество через посредство Организации Объединенных Наций должно наращивать свои усилия, направленные на борьбу с этим злом, с использованием всех доступных средств. |