Terrorism is a widespread scourge that threatens world peace and stability. |
Терроризм - это распространившееся по всему миру бедствие, угрожающее международному миру и стабильности. |
The untold miseries brought about by that scourge are common cause. |
Избавление от невыразимых страданий, которые несет это бедствие, - наше общее дело. |
United and resolute, we can overcome this global scourge. |
Объединив свои усилия и проявив решимость, мы сможем одолеть это глобальное бедствие. |
This scourge can thwart our efforts to achieve the interlinked goals of promoting peace and security, sustainable development and human rights. |
Это бедствие может стать препятствием на пути достижения взаимосвязанных целей по поддержанию мира и безопасности, обеспечению устойчивого развития и прав человека. |
We are in a race against time to eradicate the global scourge of undernutrition. |
«Мы ведем гонку со временем, чтобы искоренить такое глобальное бедствие, как проблема недоедания. |
If we are to prevent this escalating scourge, healthy policies must be created to advance women's well-being. |
Поскольку наша задача предотвратить это нарастающее бедствие, необходимо разработать разумную политику по улучшению благосостояния женщин. |
In the hope of vanquishing the Ottoman scourge. |
В надежде победить это Османское бедствие. |
The scourge has reminded us of the threat to humanity posed by infectious diseases. |
Это бедствие напомнило нам об угрозе, которую создают для человечества инфекционные болезни. |
The scourge of Holodomor remains a deep psychological trauma for our people. |
Бедствие Холокоста продолжает оставаться для наших людей тяжелой психологической травмой. |
Programmes to address major health challenges in Africa - such as the scourge of HIV/AIDS and high maternal mortality - are underfunded. |
Недостаточно финансируются программы, связанные с такими серьезными угрозами здоровью в Африке, как бедствие ВИЧ/СПИДа и высокая материнская смертность. |
Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. |
Голод - это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий. |
The scourge represents a serious threat to humankind as a whole. |
Это бедствие представляет серьезную угрозу для всего человечества. |
The spread of small arms and light weapons is yet another scourge, especially for Africa. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений - это еще одно бедствие, особенно для Африки. |
This scourge, unfortunately, has caused terrible setbacks to all humankind. |
К сожалению, это бедствие нанесло страшный урон всему человечеству. |
It is, indeed, a scourge which needs to be confronted head-on. |
Это - бедствие, с которым следует бороться самым решительным образом. |
The war against the scourge of HIV/AIDS is a war that we cannot afford to lose. |
Бедствие ВИЧ/СПИДа - это также война, которую мы не можем проиграть. |
The AIDS scourge, having devastated entire communities, has also negatively impacted the economic development of countries. |
Бедствие СПИДа, оказывая пагубное воздействие на экономическое развитие целых общин, также негативно сказывается на экономическом развитии стран. |
The global scourge of anti-personnel mines can be illustrated through statistics. |
Глобальное бедствие в виде противопехотных мин можно проиллюстрировать статистикой. |
The scourge of transnational terrorism poses a global threat, from which nobody is free. |
Бедствие транснационального терроризма создает угрозу глобального масштаба, от которой никто не избавлен. |
In fact, many parts of the continent are characterized by poverty, decaying infrastructure, the scourge of HIV/AIDS and conflict situations. |
Фактически, для многих частей континента по-прежнему характерны нищета, развал инфраструктуры, бедствие ВИЧ/СПИДа и конфликтные ситуации. |
Your cousin Angela is an A-1 scourge, if you must know. |
Твоя кузина Анжела - это стихийное бедствие, если хочешь знать. |
Shrimp farms are a scourge on the earth, frankly, from an environmental point of view. |
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды. |
My country is well aware that this scourge came principally from the West. |
Моей стране хорошо известно, что это бедствие пришло в основном с Запада. |
The efforts of the United Nations against terrorism - a criminal phenomenon - must continue with a strong determination to wipe this scourge out completely. |
Организация Объединенных Наций должна продолжить свои усилия против терроризма как преступного явления, будучи полна решимости полностью ликвидировать это бедствие. |
The ones hardest hit by this scourge are the young and most productive segment of the population. |
Больнее всего это бедствие ударило по молодому и самому производительному слою населения. |