| Terrorism is a widespread scourge that threatens world peace and stability. | Терроризм - это распространившееся по всему миру бедствие, угрожающее международному миру и стабильности. |
| The untold miseries brought about by that scourge are common cause. | Избавление от невыразимых страданий, которые несет это бедствие, - наше общее дело. |
| United and resolute, we can overcome this global scourge. | Объединив свои усилия и проявив решимость, мы сможем одолеть это глобальное бедствие. |
| This scourge can thwart our efforts to achieve the interlinked goals of promoting peace and security, sustainable development and human rights. | Это бедствие может стать препятствием на пути достижения взаимосвязанных целей по поддержанию мира и безопасности, обеспечению устойчивого развития и прав человека. |
| We are in a race against time to eradicate the global scourge of undernutrition. | «Мы ведем гонку со временем, чтобы искоренить такое глобальное бедствие, как проблема недоедания. |
| If we are to prevent this escalating scourge, healthy policies must be created to advance women's well-being. | Поскольку наша задача предотвратить это нарастающее бедствие, необходимо разработать разумную политику по улучшению благосостояния женщин. |
| In the hope of vanquishing the Ottoman scourge. | В надежде победить это Османское бедствие. |
| The scourge has reminded us of the threat to humanity posed by infectious diseases. | Это бедствие напомнило нам об угрозе, которую создают для человечества инфекционные болезни. |
| The scourge of Holodomor remains a deep psychological trauma for our people. | Бедствие Холокоста продолжает оставаться для наших людей тяжелой психологической травмой. |
| Programmes to address major health challenges in Africa - such as the scourge of HIV/AIDS and high maternal mortality - are underfunded. | Недостаточно финансируются программы, связанные с такими серьезными угрозами здоровью в Африке, как бедствие ВИЧ/СПИДа и высокая материнская смертность. |
| Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. | Голод - это бедствие, которое мы сами навлекли на род человеческий. |
| The scourge represents a serious threat to humankind as a whole. | Это бедствие представляет серьезную угрозу для всего человечества. |
| The spread of small arms and light weapons is yet another scourge, especially for Africa. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений - это еще одно бедствие, особенно для Африки. |
| This scourge, unfortunately, has caused terrible setbacks to all humankind. | К сожалению, это бедствие нанесло страшный урон всему человечеству. |
| It is, indeed, a scourge which needs to be confronted head-on. | Это - бедствие, с которым следует бороться самым решительным образом. |
| The war against the scourge of HIV/AIDS is a war that we cannot afford to lose. | Бедствие ВИЧ/СПИДа - это также война, которую мы не можем проиграть. |
| The AIDS scourge, having devastated entire communities, has also negatively impacted the economic development of countries. | Бедствие СПИДа, оказывая пагубное воздействие на экономическое развитие целых общин, также негативно сказывается на экономическом развитии стран. |
| The global scourge of anti-personnel mines can be illustrated through statistics. | Глобальное бедствие в виде противопехотных мин можно проиллюстрировать статистикой. |
| The scourge of transnational terrorism poses a global threat, from which nobody is free. | Бедствие транснационального терроризма создает угрозу глобального масштаба, от которой никто не избавлен. |
| In fact, many parts of the continent are characterized by poverty, decaying infrastructure, the scourge of HIV/AIDS and conflict situations. | Фактически, для многих частей континента по-прежнему характерны нищета, развал инфраструктуры, бедствие ВИЧ/СПИДа и конфликтные ситуации. |
| Your cousin Angela is an A-1 scourge, if you must know. | Твоя кузина Анжела - это стихийное бедствие, если хочешь знать. |
| Shrimp farms are a scourge on the earth, frankly, from an environmental point of view. | Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды. |
| My country is well aware that this scourge came principally from the West. | Моей стране хорошо известно, что это бедствие пришло в основном с Запада. |
| The efforts of the United Nations against terrorism - a criminal phenomenon - must continue with a strong determination to wipe this scourge out completely. | Организация Объединенных Наций должна продолжить свои усилия против терроризма как преступного явления, будучи полна решимости полностью ликвидировать это бедствие. |
| The ones hardest hit by this scourge are the young and most productive segment of the population. | Больнее всего это бедствие ударило по молодому и самому производительному слою населения. |