Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Страхования

Примеры в контексте "Scheme - Страхования"

Примеры: Scheme - Страхования
Ghana is exceptionally liberal in terms of diseases and about 95 per cent of all known diseases are covered under the Scheme. Гана исключительно либерально подходит к вопросам медицинского страхования на случай болезни, поэтому Программа охватывает около 95% всех известных заболеваний.
It is useful to note that in the case of the Survivors' benefits, the Scheme recognizes common-law unions. Следует отметить, что в случае пособия в связи с потерей кормильца система социального страхования признает гражданские браки.
Paid employment is guaranteed by the National Rural Employment Guarantee Scheme in India and through the Productive Safety Net Programme in Ethiopia. В Индии оплачиваемая работа предоставляется в соответствии с Национальным проектом обеспечения гарантий занятости в сельских районах, а в Эфиопии - в соответствии с Программой производственного страхования.
The Social Security Scheme has been implemented under the Social Insurance System, General Insurance and Occupational injuries Insurance. План социальной защиты реализуется за счет средств системы социального страхования, системы страхования общей ответственности и системы страхования от производственного травматизма.
The Social Security Scheme is administered by the National Insurance Board, a body corporate, and the National Insurance Office, which is a unit of the established Civil Service. План социального обеспечения осуществляется под управлением коллегиального Национального совета страхования и Национального страхового бюро, которое является подразделением гражданской службы.
Staff costs also include the compulsory costs for the After Service Medical Coverage Scheme managed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Расходы по персоналу включают также обязательные расходы в связи с программой медицинского страхования после окончания срока службы, управлением которой занимается Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО).
A new annual health check for Aboriginal and Torres Strait Islander children up to 14 years was introduced on 1 May 2006 through the Medicare Benefits Scheme (MBS). С 1 мая 2006 года в рамках Программы государственного медицинского страхования (ПГМС) стали проводится ежегодные медицинские осмотры детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива в возрасте до 14 лет.
Mention should also be made of the training programme in Occupational Hazards and Preventive Management that is provided free of charge by the service, and the support from the National Insurance Institute's Directorate for Solidarity Insurance, in its capacity as administrator of the Occupational Hazards Scheme. Также важно упомянуть программу подготовки в области трудовых рисков и превентивного управления; эта услуга оказывается бесплатно Управлением коллективного страхования, выступающим в качестве администратора режима трудовых рисков, при поддержке Национального института страхования.
They also became stateless persons as a result of the permits and were denied many rights, particularly the right to participate in the Thai health-care scheme. В результате им отказано во многих правах, в частности в праве стать участником системы медицинского страхования.
The President in his recent State of the Nation Address has stated that this will be resolved within the next three years. Ghana is exceptionally liberal in terms of diseases and about 95 per cent of all known diseases are covered under the Scheme. В своем недавнем обращении к нации президент заявил, что эта проблема будет решена в течение ближайших трех лет. Гана исключительно либерально подходит к вопросам медицинского страхования на случай болезни, поэтому Программа охватывает около 95% всех известных заболеваний.
The Scheme, which complemented the 7.6 billion dollar National Disability Agreement between the national and territorial Governments, took a lifetime approach, allowing beneficiaries to control when, where and how they received support depending on their changing needs. Система страхования, которая дополняет 7,6 млрд. долл. национального соглашения по вопросам инвалидности, заключенного между национальным и территориальными правительствами, использует подход пожизненного страхования, который позволяет бенефициарам контролировать время, место и способ получения поддержки в зависимости от изменения их нужд.
In 2010, the second stage of a Government-run public consultation on health-care reform put forward a voluntary, Government-regulated private health insurance and health protection project (the Health Protection Scheme). В 2010 году по итогам второго этапа проводимых правительством публичных консультаций по вопросу о реформе системы здравоохранения был разработан проект регулируемой правительством системы добровольного частного медицинского страхования и охраны здоровья (Программа охраны здоровья).
These measures have involved the Ministry of Health, the National Scheme for Comprehensive Family Development, the Mexican Social Security Institute, the Government Employee Social Security and Services Institute, the Ministry of Labour and Social Security and the Ministry of Communications and Transport. В этих мероприятиях участвуют министерство здравоохранения, учреждения Национальной системы комплексного развития семьи, Мексиканский институт социального страхования, Институт социального обеспечения и социальных услуг для государственных служащих, министерство труда и социального обеспечения, а также министерство связи и транспорта.
The agricultural scheme operates mostly on the basis of inter-occupational and national solidarity. Режим социального страхования сельскохозяйственных работников в значительной степени опирается на межпрофессиональную и национальную солидарность.
The scheme has recently moved to extend national insurance coverage for employed and self-employed persons. Недавно в программу были внесены новые положения с целью расширить сферу охвата национальной системой страхования наемных работников и лиц, не работающих по найму.
During 1997-98, the scheme was implemented in 29 new areas covering 30,500 additional employees. В течение 1997-98 года эта схема была внедрена в 29 новых областях, благодаря чему услугами социального страхования были дополнительно охвачены 30500 работников наемного труда.
Agricultural wage-earners are covered by the general scheme, and social protection for farmers is funded from a supplementary agricultural benefits budget. Режим социального страхования сельскохозяйственных работников в значительной степени опирается на межпрофессиональную и национальную солидарность.
Outreach clinics, district doctors, the medical benefits scheme and the social security scheme are but a few of them. В их рамках пожилым людям оказывают услуги в поликлиниках, работают районные врачи, действуют системы медицинского страхования и социального обеспечения.
The Guatemalan social security scheme is a single, compulsory nationwide scheme based on the latest and broadest principles governing this area. Система социального обеспечения Гватемалы представляет собой единую общенациональную систему обязательного социального страхования, которая основывается на самых широких и современных принципах, существующих в данной области, и целью которой является социальная защита всего населения страны.
Some developing countries have resorted to their own strategies: Thailand has an employer/employee contributions-based health and social security scheme for labour migrants on contract, and allows irregular migrants to pay into the universal health scheme. Некоторые развивающиеся страны используют свои собственные стратегии: в Таиланде для трудовых мигрантов, работающих по контракту, действует программа медицинского и социального страхования на основе взносов работодателя и работника, а мигранты с неурегулированным статусом имеют доступ к системе всеобщего здравоохранения на платной основе.
In the area of health care, the General Social Security System seeks to ensure greater access by the entire population to health services by enrolling those who can pay in the contributory scheme and those who are unable to pay in the subsidized scheme. В отношении медицинской помощи в рамках Генеральной системы социального страхования предпринимаются попытки обеспечить постоянно расширяющийся доступ всего населения к медицинским услугам путем участия платежеспособного населения в схеме на основе взносов, а неплатежеспособного - через систему субсидирования.
In 2008, the Institute's board of directors approved the introduction of a special scheme for progressive enrolment in the IHSS social security scheme. В 2008 году Совет управляющих ГИСО принял решение о введении особого режима прогрессивной ассоциации с его системой страхования, обеспечив таким образом охват всех сфер деятельности, установленных в Учредительном акте Института.
These can be illustrated by two ordinances adopted in 2007, one of which sets up a mandatory health insurance and social security scheme and the other a family allowance scheme for Gabonese of limited means. Об этом свидетельствует принятие в 2007 году двух постановлений, одно из которых устанавливает "обязательный режим медицинского страхования и социальных гарантий", а другое - "режим выплаты семейных пособий габонским домохозяйствам с низким уровнем дохода".
The scheme is a public and voluntary medical insurance programme that promotes timely health care while protecting families' finances. Народное страхование представляет собой государственную добровольную систему медицинского страхования, призванную оказывать содействие своевременному медицинскому обслуживанию на основе механизма защиты семейного имущества.
During the biennium, the Organization's contribution to the scheme amounted to €3,429,158. В течение двухгодичного периода взнос Организации по плану страхования составил З 429158 евро.