Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Страхования

Примеры в контексте "Scheme - Страхования"

Примеры: Scheme - Страхования
Please inform the Committee of progress achieved in the implementation of the mandatory health insurance and social security scheme. Просьба представить Комитету информацию о результатах, достигнутых в рамках внедрения обязательного режима медицинского страхования и социальных гарантий.
The Social Insurance Bank administers this supplementary income provision scheme for the elderly (AIO). Управление программой обеспечения дополнительных доходов для пожилых осуществляется Банком социального страхования.
Health insurance system, free of charge baby delivery service scheme and free health treatment for children under 5 years old scheme were implemented in 77 districts and 557 health-care centers. Система медицинского страхования, схема бесплатного родовспоможения и программа оказания бесплатных медицинских услуг детям в возрасте до 5 лет реализуются в 77 районах и 557 медицинских центрах.
Since the German Government health and social security scheme is statutory, UNV will be required to obtain an exemption from the obligation to participate in it. Поскольку план медицинского страхования и социального обеспечения правительства Германии носит нормативный характер, ДООН необходимо будет добиться освобождения от обязательства участвовать в нем.
The first pillar of the pension system, the so-called social security pension system is a pay-as-you-go defined benefit scheme. Первая ступень пенсионной системы так называемая система социального пенсионного страхования работает за счет обязательных отчислений.
The frequent amendments and improvements of the law on social insurance aim at including more persons in the scheme, to increase the level and variety of benefits and bring legal conditions within present standards. Поправки и усовершенствования, которые часто вносятся в законы о социальном страховании, направлены на расширение сферы охвата программы социального страхования, увеличение размеров и видов пособий и приведение положений законов в соответствие с действующими нормами.
These include the introduction of a national health insurance services scheme, prompt access to appropriate treatment within 24 hours and the availability of insecticide-treated bed nets to the most vulnerable groups of society. К ним относятся разработка национальных схем медицинского страхования, обеспечение незамедлительного доступа к надлежащему лечению в течение 24 часов и предоставление самым уязвимым группам населения пропитанных специальным составом москитных надкроватных сеток.
The Committee strongly recommends that the Hong Kong government should reconsider the adoption of a universal, comprehensive retirement protection scheme which seeks to ensure that disadvantaged groups are accorded full access to social security. Комитет настоятельно рекомендует правительству Гонконга вновь рассмотреть вопрос о введении универсальной, всеобъемлющей схемы пенсионного страхования, направленной на то, чтобы находящиеся в неблагоприятном положении группы в полной мере получили доступ к социальному обеспечению.
Persons who are not temporarily or permanently affiliated to a compulsory individual or collective scheme may join one of the existing health funds to gain access to short-term sickness, maternity and occupational hazard benefits. Лица, которые не охвачены на временной или постоянной основе системой обязательного личного или группового страхования, могут заключить с существующими медицинскими страховыми фондами договор о краткосрочном страховании на случай болезни, беременности и родов и от несчастных случаев на производстве.
Persons not covered by a compulsory social security scheme who are not in a position to take out insurance with private institutions may, under certain conditions, have recourse to free medical assistance dispensed by a public body, the Welfare Assistance Office. В этой связи лица, не охваченные системой обязательного социального страхования и не способные оплачивать страховку в частной страховой компании, могут, при определенных условиях, воспользоваться бесплатной медицинской помощью, оказываемой по линии государственного учреждения - Бюро социальной помощи.
According to data of the 1996 Casen survey, in 20% of the poorest households 38% of working women contribute to some social security scheme, while the same figure for men came to 55%. Согласно данным обследования НОСЭП за 1996 год, в 20% самых бедных домашних хозяйств к той или иной системе социального страхования прикреплены 38% работающих женщин, тогда как в случае мужчин этот показатель достигает 55%.
A number of organizations, including non-participants in this scheme, maintain a supplementary policy for the 10 countries not covered by the malicious acts insurance policy. Ряд организаций, участвующих в этом плане, предоставляют дополнительное страхование для указанных 10 стран, в отношении которых договор страхования на случай злоумышленных деяний не действует.
Concerning medical insurance, it was unclear whether the implementation of the scheme was being monitored and whether it was accessible to the most vulnerable groups of women. Что касается медицинского страхования, то не ясно, осуществляется ли контроль за реализацией данной программы и является ли она доступной для наиболее уязвимых групп женщин.
The Unemployment Assistance Board was set up in 1934 to deal with those not covered by the earlier 1911 National Insurance Act passed by the Liberals, and by 1937 the able-bodied poor had been absorbed into this scheme. В 1934 был учреждён Комитет по трудоустройству (Unemployment Assistance Board), для того чтобы помогать тем, кто не был охвачен Актом национального страхования от 1911 года, принятом либералами, и к 1937 году трудоспособные малоимущие были вовлечены в эту схему.
The eurozone needs a banking union: a European deposit-insurance scheme in order to stem capital flight, a European source for financing bank recapitalization, and eurozone-wide supervision and regulation. Еврозона нуждается в банковском союзе: европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны.
(Claim by United Nations staff member for reimbursement, in the correct amount, of medical expenses due to her under the Geneva Staff Mutual Insurance Society scheme. (Заявление сотрудницы Организации Объединенных Наций о пересчете суммы ее медицинских расходов, подлежащих возмещению по линии Общества взаимного страхования сотрудников, работающих в Женеве.
The Health Insurance Institute established in 1995 subsides pharmaceutical products to the population covered by the scheme (all citizens and foreign residents); employees contribute with 3.4% of their net salary (50% of which is paid by the employer). Институт медицинского страхования, созданный в 1995 году, субсидирует фармацевтическую продукцию для населения, охваченного этой системой (все граждане и проживающие в стране иностранцы); трудящиеся вносят на медицинское страхование 3,4 процента своего чистого оклада (из них 50 процентов оплачивает работодатель).
In this case a woman may not pay social security contributions and may not receive social security benefits falling under the contributory scheme in her own name. В таком случае женщина может не платить взносы по социальному страхованию и не получать пособия из фондов социального страхования, существующих за счет взносов участников, на свое собственное имя.
Resort to this power has led to the creation of a number of legal entities which have brought specific groups of independent workers within the scheme, as indicated earlier. Пользование этим правом оговаривается в ряде законодательных актов, которые включают в систему страхования определенные группы самостоятельно занятых трудящихся, как об этом сообщалось выше.
The aim of this scheme is to protect the health of Peruvians without health insurance, prioritizing the most vulnerable living in conditions of poverty and extreme poverty. Программа Всестороннего страхования здоровья ставит своей целью охрану здоровья перуанцев, не имеющих медицинской страховки; при этом особое внимание уделяется наиболее уязвимым группам населения, живущим в условиях бедности и крайней нищеты.
New Zealand still retains a comprehensive accident compensation scheme, based on insurance principles, which meets the costs of treatment and rehabilitation of accidents and injuries. В Новой Зеландии по-прежнему действует комплексная программа страхования от несчастных случаев, которая покрывает затраты на лечение и реабилитацию в связи с несчастными случаями и травмами.
The Ministry also administers government grants for major capital projects at regional museums, and a scheme to indemnify museums and art galleries against the liability for loss or damage to touring exhibitions. Министерство также распоряжается государственными грантами на основные капитальные проекты в региональных музеях и управляет системой страхования музеев и картинных галерей в случае потери или порчи при передвижных выставках.
Under reforms to the current scheme of social insurance in Belgium, families are being strengthened to support their members in times of need by providing child care, better access to health-care services, protection against over indebtedness and finding employment and housing. В рамках реформы нынешней системы социального страхования в Бельгии проводится деятельность по укреплению семей для оказания их членам помощи в сложные периоды времени путем обеспечения ухода за детьми, более широкого доступа к медицинскому обслуживанию, защиты на случай задолженности и помощи в поисках работы и жилья.
The EFSF would have practically unlimited capacity to insure eurozone T-bills in this way, because no country could default as long as the scheme was in operation. Фонд EFSF, таким образом, будет иметь практически неограниченный потенциал для страхования казначейских векселей стран еврозоны, поскольку ни одна страна не сможет объявить дефолт, пока схема действует.
All workers who have contributed to the pension system established by the earlier Act will be able to opt for either scheme, as they see fit. Все работники, которые являлись участниками системы пенсионного страхования, предусмотренной предыдущим законом, могут по своему усмотрению выбрать ту или иную систему пенсионных пособий.