The study estimated the accrued liabilities for all post retirement benefits to be $61.6 million: $47.9 million for the after-service medical benefits, $3.1 million for the staff compensation plan and $10.6 million for the separation payment scheme. |
США: 47,9 млн. долл. США по плану медицинского страхования после выхода в отставку, 3,1 млн. долл. США по плану компенсаций для персонала и 10,6 млн. долл. США по плану выплат при выходе в отставку. |
An initiative to develop such a risk-pooling scheme in Caribbean countries (e.g. for coffee in Jamaica) is under consideration and may be backed by Caribbean Catastrophe Risk Insurance Facility which currently does not cover agriculture. |
В настоящее время рассматривается инициатива по разработке такой схемы объединения рисков в странах Карибского бассейна (например, по кофе на Ямайке), и она может получить поддержку Карибского фонда страхования рисков катастроф, который в настоящее время не охватывает сельское хозяйство. |
Activities performed under Comprehensive Scheme for |
Деятельность в рамках Всеобъемлющей схемы страхования |
The UK Woodland Assurance Scheme (UKWAS) was launched in June 1999. |
В июне 1999 года в Соединенном Королевстве начала действовать схема страхования лесных угодий (ССЛУ). |
In the Philippines, the ORT Health Plus Scheme provides a wide range of maternity care and other health-care services. |
На Филиппинах план страхования «ОРТ Хелс Плас» оказывает широкий круг услуг по беременности и родам, а также другие медицинские услуги. |
Ms. Faughnan said that, under the Homemaker's Scheme, individuals with reduced or interrupted social insurance contribution records could choose to disregard up to 20 years of their contribution history. |
Г-жа Фонан говорит, что в соответствии с Программой для домохозяек с ограниченными или непостоянными взносами в фонд социального страхования, до 20 лет из истории выплат могут не учитываться. |
The Government of Montserrat has made arrangements for all remaining public servants to be covered by the Social Security Scheme with effect from 1 January 2005. |
После завершения этого процесса правительство предпримет шаги по внедрению соответствующей национальной системы медицинского страхования в целях обеспечения того, чтобы все граждане имели доступ к медицинскому обслуживанию43. |
Access to Medicare and the Pharmaceutical Benefits Scheme (PBS) |
Доступ к Программе государственного медицинского страхования и Программе пособий на приобретение лекарственных препаратов (ПЛП) |
This new legislation now provides compensation through the Accident Rehabilitation and Compensation Insurance (ARCI) scheme which is administered by a Crown entity (the Accident Rehabilitation and Compensation Insurance Corporation). |
Этот новый законодательный акт теперь предусматривает компенсацию через систему страхования в целях реабилитации и компенсации при несчастных случаях, которая действует под управлением государственного органа (Корпорация по страхованию в целях реабилитации и компенсации при несчастных случаях). |
Health service coverage has been expanded through the implementation of the Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme, and malnutrition and infant and maternal mortality have been reduced through the Zero Malnutrition programme and the Juana Azurduy voucher. |
Расширен охват медицинским обслуживанием на основе осуществления системы всеобщего страхования матерей и детей (СУМИ), что позволило снизить показатели недоедания и смертности среди матерей и детей в результате осуществления "Программы нулевого недоедания" и "Программы пособий Хуана Асурдуй". |
The report indicates that in December 2006 a total of 211,296 women were provided with various types of social protection under the Social Security Scheme, including free medical treatment |
В докладе сообщается, что в декабре 2006 года системой социального страхования, предусматривающей оказание социальной поддержки в различных формах, включая бесплатное медицинское обслуживание, было охвачено в общей сложности 211296 женщин. |