In addition, a social welfare services scheme has been established that includes programmes on qualitative education, improving primary health-care facilities and providing social services. |
Кроме того, создана система социального страхования, включающая программы качественного образования, улучшения базовых медицинских услуг и предоставление социальных услуг. |
The latter included a special scheme requiring employers to insure any immigrant workers who were not permanent residents against work-related accidents, and providing for repatriation of the disabled. |
В последнем документе содержится особая программа, требующая от работодателей страхования всех рабочих-иммигрантов, которые не являются постоянными жителями страны, от несчастных случаев на производстве, и предусматривающая репатриацию инвалидов. |
These changes are related to the introduction of the general long-term care insurance which, in addition, relieves the social assistance scheme of considerable costs. |
Данные изменения связаны с введением системы всеобщего страхования на случай длительного лечения, которое, кроме того, освобождает систему социальной помощи от значительных затрат. |
The scheme of health insurance includes three main types of benefits: |
План медицинского страхования включает в себя три основных вида пособий: |
According to UNIDO's Staff Regulation 8.2, the Director-General shall establish a scheme of social security for staff, including inter alia provisions for health insurance. |
В соответствии с положением о персонале ЮНИДО 8.2 Генеральный директор устанавливает систему социального обеспечения персонала, включая правила в отношении медицинского страхования. |
People not covered by social insurance may apply for financial assistance to cover their medical expenses under the social welfare scheme (in accordance with an act passed in November 1990). |
Люди, на которых не распространяется действие системы социального страхования, могут обратиться за финансовой помощью на покрытие расходов на медицинское обслуживание по плану социальной помощи (в соответствии с законом, принятым в ноябре 1990 года). |
The benefits provided under this scheme are as follows by branch: |
Ниже излагается, с разбивкой по категориям, информация о пособиях, которые выплачиваются в рамках системы социального страхования. |
A scheme covering the risk of unemployment is envisaged in the Social Security Act, but its implementation is subject to the issue of the relevant regulations. |
В Законе о социальном страховании предусмотрено создание программы страхования в случае увольнения, но для ее практического осуществления необходимо принятие соответствующих подзаконных актов. |
In addition to the medical insurance system, a public assistance (living assistance) scheme also exists, which is funded from the general budgets of the national government and local governments. |
Помимо системы медицинского страхования, также существует программа государственного вспомоществования (социальная помощь), которая финансируется из бюджетов общего назначения правительства страны и органов местного самоуправления. |
Also indicate whether workers in the informal sector, many of whom are women, are eligible to participate in the scheme. |
Укажите также, имеют ли право участвовать в этом плане страхования работники неформального сектора, в том числе женщины, которых много среди них. |
It has not been possible within existing resources to give adequate attention to the Mission Insurance Plan scheme covering locally recruited staff of peacekeeping missions. |
Имеющиеся ограниченные ресурсы не позволяют уделить достаточное внимание программе страхования набираемых на местной основе сотрудников миротворческих миссий, входящей в страховые планы миссий. |
WFP is testing an innovative scheme entailing the expansion of the humanitarian insurance policy in Ethiopia to cover 6.7 million people. |
ВПП проводит в Эфиопии опробование нетрадиционной системы страхования на случай чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера, которая должна охватывать 6,7 миллиона человек. |
The CCSS contributory scheme is based on the general principle that each group takes part in the financing of health insurance programmes according to its particular possibilities. |
В основе взносовой схемы ККСС лежит общий принцип, согласно которому каждая группа населения участвует в финансировании программ медицинского страхования с учетом своих конкретных возможностей. |
The scheme has a network of hospitals in each state, which basically correspond to the health centres run by the state health ministries. |
Система народного страхования располагает сетью больниц в каждом штате, которые, как правило, являются медицинскими учреждениями системы министерства здравоохранения штата. |
So, in order for the individual to enjoy full pension, one should have paid at least 35 years of contributions in social insurances scheme. |
Таким образом, для того чтобы получить пенсию в полном объеме, житель Албании должен выплачивать взносы по схеме социального страхования в течение по меньшей мере 35 лет. |
(b) Children's access to health care being subject to their mother's membership in the scheme of social insurance; |
Ь) тем фактом, что доступ детей к медицинскому обслуживанию зависит от членства их матерей в системе социального страхования; |
As regards after-service health insurance, the Committee was informed that the increase related primarily to the increased membership in the scheme and related upward trends for medical insurance payments in New York under section 32, Special expenses. |
Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, то Комитет был проинформирован о том, что увеличение главным образом связано с ростом числа участников указанной схемы и расходов на медицинское страхование в Нью-Йорке по разделу 32 «Специальные расходы». |
The crisis has prompted some countries in the region, such as Malaysia and the Philippines, to consider establishing unemployment insurance schemes, while India has expanded its national rural employment guarantee scheme. |
Кризис подтолкнул некоторые страны региона, такие, как Малайзия и Филиппины, к рассмотрению возможности внедрения систем страхования безработицы, а Индия расширила свою национальную систему гарантирования занятости в сельских районах. |
If a person receiving benefits under a non-contributory scheme and registered as a member of the population joins a health insurance fund, he or she is also eligible for health care. |
Если то или иное лицо получает пособия в рамках ненакопительного плана, зарегистрировано в соответствующих органах и является членом общества взаимного страхования, оно также имеет право на медицинское обслуживание. |
ECO has adopted initiatives to set up a regional motor vehicle third party liability scheme (known as the White Card System with a Secretariat in Teheran). |
ОЭС выступила с инициативами создания региональной программы страхования автогражданской ответственности автотранспортных средств (известной под названием системы "белой карты", секретариат которой находится в Тегеране). |
In Zambia, support resulted in increased national budgetary allocations to health, commitment to establish an AIDS fund and incorporation of a national health-insurance scheme for public workers, to commence in 2013. |
В Замбии оказанная поддержка привела к увеличению национальных бюджетных ассигнований на нужды здравоохранения, укреплению решимости создать фонд борьбы со СПИДом и учреждению национального плана медицинского страхования государственных служащих, который должен быть внедрен в 2013 году. |
By the end of a transition period of seven years, the scheme must provide coverage for all those who are not already covered by any of the social security institutions. |
После семилетнего переходного периода система медицинского страхования населения должна охватить все население, которое в настоящее время не включено в какую-либо систему социального страхования. |
In 1994, insurance coverage was provided at very competitive rates to more than 9,000 experts and consultants under the first scheme and to 7,000 people under the second scheme. |
В 1994 году в рамках первого плана страхования по очень конкурентным ставкам было охвачено свыше 9000 экспертов и консультантов, а в рамках второго плана - 7000 человек. |
Recently, in order to improve people's standard of living, the Government adopted (21 August 2007) two ordinances, one of which sets up a mandatory health insurance and social security scheme and the other a family allowance scheme for Gabonese of limited means. |
Кроме того, в целях улучшения условий жизни и существования населения 21 августа 2007 года по инициативе правительства приняты два постановления, одно из которых устанавливает "Обязательный режим медицинского страхования и социальных гарантий", а второй - "Режим семейных пособий для малоимущих граждан Габона". |
Currently there is the "scheme for employees", the "scheme for self-employed workers" and the "voluntary social security scheme", all of which form part of the General Social Security Scheme, and additionally there are also the "non-contributory schemes". |
В настоящее время действуют "страховой план для работников", "страховой план для самозанятых" и "план добровольного социального страхования", которые являются составной частью Общего плана социального страхования, причем наряду с ними имеются "планы, не предусматривающие взносов". |