Английский - русский
Перевод слова Scheme
Вариант перевода Проект

Примеры в контексте "Scheme - Проект"

Примеры: Scheme - Проект
The related activities REC is carrying out include: "Public transport promotion project, sustainable mobility scheme". Смежная деятельность, проводимая РЭЦ, включает "Проект содействия развитию общественного транспорта, проект стабильной мобильности".
In 2006, when the project Interest ends the support scheme, the state will continue to reimburse 100% of the costs to citizenship applicants. В 2006 году, когда проект "Интерест" прекратит оказывать эту поддержку, государство продолжит возмещать 100% расходов, понесенных лицами, обратившимися за получением гражданства.
Project 2.2 Trial of implementation of collection and treatment scheme Проект 2.2 Осуществление на экспериментальной основе плана сбора и обработки.
The National Office for Women's Affairs was piloting a housing scheme for trafficking victims and outlining a national policy. Национальное управление по делам женщин осуществляет экспериментальный проект по обеспечению жильем жертв торговли и разрабатывает национальную стратегию в этой области.
In addition, the project will, under a South-South cooperation scheme, facilitate networking among target countries and regions, particularly among local and regional governments. Кроме того, проект будет способствовать развитию в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг отношений между странами и регионами, в которых он осуществляется, прежде всего между местными и региональными органами власти.
The scheme will run initially on a pilot basis for six months, in order to assess the scale of demand for the services and to test its effectiveness. На первоначальном этапе проект будет осуществляться в экспериментальном порядке в течение шести месяцев, что позволит оценить уровень спроса на такие услуги и степень их эффективности.
The scheme covers 325 blocks in 13 states, 3 UTs and 4 districts in Assam. Проект охватывает 325 поселений в 13 штатах, 3 союзных территориях и 4 округа штата Ассам;
To ensure effective release and rehabilitation of the bonded labourers, the States have also been advised to integrate the scheme for this purpose with the various anti-poverty programmes. Для повышения эффективности мер по освобождению и реабилитации подневольных работников правительствам штатов было рекомендовано объединить проект по этой проблематике с различными программами по борьбе с нищетой.
This is a partnership scheme between the Department of Education and NGOs, private institutions, State Universities and Colleges (SUCs) with extension capacities, LGUs and other GOs. Это проект партнерства между Министерством образования и НПО, частными учреждениями, государственными университетами и колледжами (ГУК), имеющими потенциал для расширения, местными органами власти и другими правительственными организациями.
In this context, the social and economic area scheme launched and supported by UNESCO in the context of the United Nations Inter-Agency Task Force deserves adequate support for its full implementation. В этой связи проект оказания помощи в социально-экономической сфере, который с самого начала пользуется поддержкой ЮНЕСКО в рамках Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций, заслуживает адекватной поддержки в целях его полного выполнения.
The scheme, which is being elaborated in line with the 15-year Participatory Perspective Plan of Bangladesh, calls for a coherent integrated approach to address hard-core poverty in the district at the grass-roots level. Этот проект, который осуществляется в соответствии с перспективным планом участия Бангладеш, разработанным на 15 лет, призывает к комплексному согласованному подходу для рассмотрения коренных проблем нищеты в этом районе.
The underlying message was clear: the scheme, as it stood (and with all the uncertainties which both sides acknowledged), involved unacceptable damage to Arcadia, and must be either withdrawn or significantly modified. Идея была ясна: предлагаемый проект в настоящем его виде (и с учетом всех факторов неопределенности, признанных обеими сторонами) нанесет Аркадии неприемлемый ущерб и, следовательно, должен быть либо отозван, либо существенно изменен.
A scheme involving vacuum packing of food products in Bishkek, with plans to employ 14 women; проект "Вакуумной упаковки продуктов питания" в Бишкеке, в котором намечается занять 14 женщин;
Moreover, of the 97 projects submitted under that scheme, only 1 had been recommended for funding, and, since that project involved masonry work, it primarily targeted men. Кроме того, из 97 проектов, представленных в рамках указанной программы, лишь один был рекомендован для финансирования, и, поскольку данный проект связан со строительными работами, он в основном предназначается для мужчин.
While the reintegration support scheme is designed to respond to the immediate needs of the demobilized soldier, the project for economic activity promotion is more developmental. В то время как механизм содействия реинтеграции рассчитан на удовлетворение непосредственных потребностей демобилизованных солдат, проект содействия экономической деятельности в большей степени связан с аспектами развития.
One of the priority projects announced by President Mandela when he opened Parliament, the scheme is aimed at improving the nutrition of primary school pupils in rural areas and informal settlements. Этот проект, объявленный президентом Манделой одним из приоритетных при открытии сессии парламента, нацелен на улучшение питания учеников начальных школ в сельских районах и стихийно возникших поселениях.
During 1989 and 1990, an extensive sea reclamation scheme carried out in the harbour waters increased the land area of the Territory by 5 per cent over the previous area of 584 hectares. В 1989-1990 годах в акватории гавани был осуществлен крупный проект осушения маршей, в результате чего площадь земель территории, составлявшая 584 гектара, увеличилась на 5 процентов.
The project now applies to 900,000 families, with a waiting list of 1 million families which want to join the scheme. Проект распространяется сейчас на 900000 семей, при этом в списке ожидания - 1 миллион семей, которые хотели бы подключиться к этому плану.
A piped water supply scheme in the rural areas of Kabul, Kapisa and Parwan has already benefited approximately 22,000 people by producing safe water from various production wells and a 6.5 kilometre pipeline. В сельских районах Кабула, Каписы и Парвана проект по созданию системы водоснабжения уже осуществляется в интересах приблизительно 22000 человек, обеспечивая снабжение безопасной водой с использованием различных источников воды и водопровода протяженностью 6,5 километра.
A revolving credit scheme had enhanced women's income-generating activities and a preliminary draft had been drawn up for a support fund project aimed at improving women's access to credit facilities. Система займов, предоставляемых на ротационной основе, позволила расширить внедрение доходной деятельности женщин и был разработан проект создания фонда поддержки, который должен позволить женщинам получить больший доступ к кредитам.
The aim of this project is to include street football in the extended school hours scheme, in order to promote greater social participation and encourage children in deprived neighbourhoods to join local football clubs. Этот проект преследует цель включения мини-футбола в программы школ с продленным днем, чтобы содействовать росту социальной активности и стимулировать детей из бедных микрорайонов к вступлению в местные футбольные клубы.
The draft decision envisaged an interim voluntary scheme of contributions in the form of 'shares' of US$ 20,000 that should provide an effective and workable solution in the short to medium term. Проект решения предусматривает временную схему добровольных взносов в форме "долей" в размере 20000 долл. США, что должно стать эффективным и работоспособным решением в краткосрочной и среднесрочной перспективе.
The Government and the Kosovo Property Agency have agreed to implement a pilot project on the rental scheme that includes the properties under Agency administration whose owners are identified and who would be able to receive the rent collected. Правительство и Косовское управление по имущественным вопросам договорились осуществить пилотный проект по системе аренды, включающей собственность, которая находится в ведении Управления и владельцы которой установлены и могут получать взимаемую арендную плату.
Agreement in principle has been given for the construction of a security unit for young children, as part of the State-run socio-educational centres scheme, and the final plan has already been approved by the Government Council. Было получено принципиальное согласие на создание в рамках государственных социально-учебных центров специальной структуры по обеспечению безопасности несовершеннолетних детей, и окончательный проект был одобрен Государственным советом.
The TOKTEN (transfer of knowledge through expatriate nationals) scheme supported by the United Nations Development Programme (UNDP) is so far one of the few initiatives in this regard but its impact remains marginal. Сегодня проект ТОКТЕН (передача знаний через посредство экспатриантов), поддержку в осуществлении которого оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), является одной из немногих инициатив в этом направлении, однако следует отметить, что его воздействие остается весьма незначительным.