To curb some of those problems, Malawi was implementing a cash-transfer scheme, with assistance from civil society, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and UNICEF. |
С целью смягчения остроты некоторых из этих проблем в Малави при содействии гражданского общества был осуществлен проект по переводу средств ЮНИСЕФ и Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
An AID/WATCH initiative was piloted, which empowered the beneficiaries themselves to monitor the implementation of tsunami recovery projects such as the Galle housing scheme. |
Началось осуществление на экспериментальной основе инициативы «Эйд Уотч», которая дала возможность самим получателям помощи отслеживать осуществление проектов в области восстановления после цунами, таких, как проект по строительству жилья в Галле. |
Another initiative was the "Greening Project" for the critical districts of the arid zone of central Myanmar, which included a reforestation scheme which had raised a total of 53,200 acres of fuelwood plantations. |
Среди других предпринимавшихся инициатив следует выделить план увеличения растительного покрова, осуществлявшийся в наиболее пострадавших районах засушливой зоны центральной части Мьянмы, который включает проект создания лесопосадок, позволивший выделить приблизительно 53200 акров земли для выращивания топливной древесины. |
To encourage people to take the language test, a training project called "InterEst" had been implemented along with a scheme that reimbursed 50 per cent of the course expenses for those who later passed the test. |
Чтобы поощрять людей сдавать языковой экзамен, осуществляется учебный проект под названием «ИнтерЭст» наряду с планом, предусматривающим покрытие 50 процентов расходов по прохождению курсов для лиц, которые позднее сдают тест. |
To provide the technology to developing countries, an incubator scheme costing US$ 72 million Secure ETO Incubator Establishment on Behalf of ISETO, Business Model, August 1998, Draft 1.1. |
Для того чтобы продвинуть технологию в развивающиеся страны, предлагается создать инкубаторную схему стоимостью в 72 млн. долл. США Создание инкубатора БВЭТО от имени МАОБЭО, экономическая модель, август 1998 года, проект 1.1. |
With a view to eliminating obstacles that prevent women from setting up new businesses or becoming self-employed, a pilot project was implemented, Rural Women Saving Group for the creation of the cooperative micro credit scheme. |
С целью устранения препятствий, мешающих женщинам создавать собственные предприятия и работать самостоятельно, был организован пилотный проект под названием "Сберегательная группа для сельских женщин", связанный с разработкой схемы для микрокредитования кооперативов. |
Originally started with just 17 women in two states, the scheme now boasts 45,000 women entrepreneurs serving more than 3 million households in 100,000 villages in India alone, and has also been rolled out to Bangladesh, Sri Lanka and Indonesia. |
Первоначально проект насчитывал всего 17 участниц в двух штатах страны; сегодня по этой схеме работают 45000 женщин-предпринимателей, снабжающих своими товарами более 3 млн. домохозяйств в 100000 индийских деревень; кроме того, данная схема уже распространяется в Бангладеш, Шри-Ланке и Индонезии. |
Both the debriefing scheme and the NMC have been successfully integrated as accepted and utilized parts of the crisis facilities of the Prison and Probation Service, and both schemes work to the satisfaction of all. |
Проект подготовки инструкторов по стрессовой разгрузке и ПКС были успешно включены в качестве приемлемых и используемых элементов системы кризисного реагирования Пенитенциарной и пробационной службы, и оба проекта выполняются без каких-либо затруднений. |
Amongst Hytner's innovations were NT Future, the National Theatre Live initiative of simulcasting live productions, and the Entry Pass scheme, allowing young people under the age of 26 to purchase tickets for £7.50 to any production at the theatre. |
Среди нововведений Хайтнера были проект обновления театра NT Future, организация проекта NT Live, а также схема, позволяющая посетителям моложе 26 лет покупать входные билеты по 5 фунтов на любой спектакль. |
A pilot diagnosis and treatment scheme is currently being implemented in the municipality of Mairana, Santa Cruz, and the work is expected to finish by July 2005. |
В настоящее время осуществляется опытный проект диагностики и лечения в муниципальном округе Майрана, Санта Крус; соответствующую работу планируется завершить в июле 2005 года. |
Another scheme, 'Swayamsidha', launched in the year 2001, is an integrated program for the empowerment of women through the net work of self help groups of women by ensuring their direct access to and control over resources. |
Сваямсидха - еще один проект, начатый в 2001 году, представляет собой комплексную программу, направленную на расширение прав и возможностей женщин с помощью сети женских групп самопомощи, имеющих прямой доступ к ресурсам и возможность контроля над ними. |
Based on the results of the list-server discussion the secretariat presented the draft version of a simplified grid that integrated the different possible wood energy flows of the UBET scheme between S1-3 and U1-3. |
На основе результатов обсуждений, проведенных с помощью сервера рассылки, секретариат представил проект упрощенной сетки данных, в которой были объединены предусмотренные в ЕТБЭ всевозможные потоки энергии на базе древесины между уровнями S1-3 и U1-3. |
We also established the One Village One Product scheme to encourage people to add value to agricultural products, and we have recently established a 3-billion kwacha Youth Enterprise Development Fund. |
Мы разработали также проект под названием «Одна деревня/Один продукт», с тем чтобы стимулировать повышение эффективности сельскохозяйственного производства, и недавно мы учредили Фонд молодежного предпринимательства в размере З млрд. квач. |
He started working on the forest in 1979 when the social forestry division of Golaghat district launched a scheme of tree plantation on 200 hectares at Aruna Chapori situated at a distance of 5 km from Kokilamukh in Jorhat district. |
Он начал сажать деревья в 1980 году, когда департамент леса Голагхатского района запустил проект высадки 200 гектаров леса на пустынном островке Аруна-Чапори, расположенном в пяти километрах от деревни Кокиламукх в округе Джорхат. |
The Ministry has sponsored and funded the "Altynbyu" scheme, a sewing project run by women in the village of Myrza-Aka in the Uzgen district of Osh oblast. This project has already created 22 jobs for unemployed women. |
Министерством разработан и профинансирован женский проект "Алтынбю" - швейное производство в селе Мырза-Ака Узгенского района Ошской области, где уже создано 22 рабочих места для безработных женщин. |
A new scheme, Adivasi Mahila Sashaktikaran Yojana has been introduced in the year 2002-03 for the empowerment of tribal women. |
в 2002 - 2003 годах начал осуществляться новый проект, Адиваси Махила Сашактикаран Йоджана, по расширению прав и возможностей женщин - представителей племен. |
The National Backward Classes Finance & Development Corporation is implementing a scheme, 'Swarnima' for improvement of credit facilities for women belonging to backward classes living below poverty line through State channelising agencies. |
Национальная корпорация по финансированию и развитию отсталых классов реализует проект Сварнима, призванный с помощью финансовых учреждений штатов усовершенствовать систему кредитных учреждений, предоставляющих ссуды женщинам, принадлежащим к отсталым классам и живущим за чертой бедности. |
A scheme set up to run until late 1995 which entitled any purchaser of a new car to a bonus for replacing a used car will produce a 0.32 MtC drop by the year 2000. |
Проект, осуществлявшийся до конца 1995 года, и позволявший каждому покупателю нового автомобиля получать скидку, если он соглашался пойти на замену старого автомобиля, позволит добиться сокращения выбросов углерода в размере 0,32 Мт в 2000 году. |
As examples we can list the dual-job project, the breeding ground projects, the Incentive scheme for beginning head teachers in primary education, the project conducted by School Managers in secondary education aimed at promoting more women in management and the Aspasia programme in higher education. |
В качестве примеров можно назвать проект по совместительству, проект по выявлению потенциальных руководителей, проект по созданию стимулов для молодых классных руководителей в начальных школах, проект по увеличению числа женщин на руководящих должностях в средних школах и программу "Аспазия" в высших учебных заведениях. |
In support of social protection policy reform, the development of a national policy on children deprived of familial care has been supported, and a pilot community-based scheme for de-institutionalization has been introduced, in parallel with a national situation analysis of children deprived of parental care. |
В поддержку реформы системы социальной защиты оказывается помощь в разработке национальной политики защиты детей, лишенных заботы в семье, и был введен экспериментальный общинный проект, предусматривающий отказ от практики помещения детей в специальные детские учреждения, параллельно с проведением национального анализа положения детей, лишенных родительской опеки. |
Give Back Scheme's not going to subjugate us on its own, you know. |
Компенсационный проект сам по себе не выполнится, знаешь ли. |
Australia's Joint Venture Scheme can provide joint venture capital, but its performance has been limited by a lack of promotion. |
Австралийский проект по созданию совместных предприятий может обеспечить вложение венчурного капитала, однако деятельность, осуществляемая в рамках этого проекта, ограничена из-за отсутствия соответствующей рекламы. |
It was hoped that the project, which was to run over a period of 19 months, would result in a draft model scheme of protection which would help non-governmental organizations in the various European countries to tackle the problem. |
Ожидается, что этот проект, рассчитанный примерно на 19 месяцев, позволит создать прототип системы защиты, с помощью которой неправительственные организации в различных европейских странах смогут заняться решением этой проблемы. |
As part of this redevelopment scheme the Government hopes that a private military company can be hired that would protect the project but also provide extra helicopter capacity for the Government in lieu of taxes in the manner that the Royal Timber Company has done. |
Правительство рассчитывает, что в рамках этого плана восстановления оно сможет задействовать частную военную компанию, которая охраняла бы проект и вместо налогов приобрела бы для правительства вертолеты, как это сделала «Роял тимбер компани». |
The project will build upon experience and procedures developed within a previous project on refrigerators and freezers, to analyse the second most important appliance installed in European households and will assess for the first time the compliance to new EU energy labelling scheme. |
Проект предусматривает проведение анализа в отношении второго по значимости бытового прибора, устанавливаемого в европейских домохозяйствах, для чего будут использованы опыт и процедуры, наработанные в ходе предыдущего проекта, посвященного холодильникам и морозильникам, и проведение первой оценки соблюдения новой системы энергомаркировки ЕС. |