Английский - русский
Перевод слова Scheduled
Вариант перевода Предполагается

Примеры в контексте "Scheduled - Предполагается"

Примеры: Scheduled - Предполагается
Amendments scheduled for 1 January 2003 Поправки, вступление в силу которых предполагается с 1 января 2003 года
These evaluations are expected to feed into the TCPRs scheduled for 2007 and 2010. Предполагается, что результаты этих оценок будут использованы для подготовки трехгодичных всеобъемлющих обзоров политики, запланированных на 2007 и 2010 годы.
With the support of the Ministry of Economic Affairs, construction of a National Metrology Centre had begun, scheduled for completion during the second half of 2004. При поддержке министерства экономики началось строительство национального метроло-гического центра, которое предполагается завершить во второй половине 2004 года.
The redrafted law on cultural heritage passed at first reading in the Assembly. A public hearing was held, and the law is scheduled for adoption by the Assembly before the end of 2005. Скупщина приняла в первом чтении переработанный закон о культурном наследии, были проведены общественные слушания и предполагается, что этот закон будет принят Скупщиной к концу 2005 года.
A first assessment of these roadmaps was scheduled for the inter-ministerial committee's second session in early January 2014. Первый отчет о ходе осуществления этих дорожных карт предполагается представить в ходе второго заседания Межведомственного комитета по правам женщин, которое намечено провести в начале января 2014 года.
The first cycle of the RSLAF training programme run by IMATT is scheduled to be completed in November 2005. Предполагается, что первый цикл учебной программы для Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне, организованной ИМАТТ, завершится в ноябре 2005 года.
The HNS Convention, and the LLMC Protocol were scheduled to be open for signature at IMO headquarters from 1 October 1996 to 30 September 1997. Конвенцию по опасным и вредным веществам и Протокол к Конвенции об ограничении ответственности по морским требованиям предполагается открыть для подписания в штаб-квартире ИМО с 1 октября 1996 года по 30 сентября 1997 года.
The CHAIRMAN announced that a briefing with an NGO was scheduled for 2.30 p.m., prior to presentation of the report of Belgium. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что в 14 час. 30 мин. - до представления доклада Бельгии - предполагается провести информационное совещание с участием одной из НПО.
By 14 January, out of a total of 26 team sites and regional headquarters, MONUA had evacuated to Luanda 17 teams, with the remaining scheduled to be fully withdrawn by the beginning of February. К 14 января в Луанду был эвакуирован персонал 17 из 26 опорных пунктов и региональных штабов, и этот процесс предполагается полностью завершить к началу февраля.
The facility is scheduled to open in 2017 and will bring over 1,000 new jobs to the city. Предполагается, что площадка будет введена в эксплуатацию в 2017 году и сможет вместить больше 1000 человек.
User training is scheduled for March-June 2006, with user acceptance testing starting in April and planned for completion in September. Обучение пользователей запланировано на март-июнь 2006 года, а приемо-сдаточное тестирование системы пользователем, начатое в апреле, предполагается завершить в сентябре.
By June 2004, the relocation was again scheduled to be finalized, this time in October 2004. По состоянию на июнь 2004 года был вновь изменен срок окончательного решения вопроса о перевода Фонда в другие помещения, на сей раз это предполагается сделать в октябре 2004 года.
The US EPA is scheduled to finalize the proposed mercury rule by March 2005 based on one of these two control plans. Предполагается, что АООС США завершит работу над предлагаемым нормативным актом по ртути к марту 2005 года, основываясь на одном из двух планов ограничения выбросов.
The conclusive phase of the dialogue is scheduled to be held in the coming months, when it is expected that a comprehensive accord will be signed among all the national stakeholders. На завершающем этапе диалога, который намечено осуществить в предстоящие месяцы, предполагается подписание всеми национальными заинтересованными сторонами всеобъемлющего соглашения.
It requested the working group to submit a new full proposal, taking into account the comments which had been made and the amendments scheduled for 1 January 2003. Совместное совещание попросило рабочую группу представить новое всеобъемлющее предложение с учетом высказанных замечаний и поправок, которые предполагается ввести в действие 1 января 2003 года.
It is anticipated that the framework will be discussed at the next meeting of the Administrative Committee on Coordination Steering Committee on Africa, scheduled for June 2000. Предполагается обсудить указанные оперативные принципы на очередном заседании Руководящего комитета АКК по Африке, намеченном на июнь 2000 года.
A semi-novel course scheduled for 2006 will address the European Statistical System from the point of view of the present organisational structure and functioning of official statistics in the European Union. В рамках запланированного на 2006 год обновленного учебного курса предполагается рассмотреть Европейскую статистическую систему с точки зрения нынешней организационной структуры и функционирования официальных статистических учреждений в Европейском союзе.
The joint ECE/OECD/Eurostat/ESCAP/ADB Meeting on Management of Statistical Information Systems (MSIS), scheduled to held simultaneously in Dublin and Manila from 14 to 16 April 2014, is expected to contribute to this effort. Предполагается, что дополнительный вклад в реализацию данных усилий внесет организованное ЕЭК/ОЭСР/Евростат/ЭСКАТО/АБР совместное совещание по управлению статистическими информационными системами, которое должно одновременно пройти в Дублине и Маниле 14-16 апреля 2014 года.
Closing arguments are scheduled to be heard in August 2003, and it is anticipated that judgement will be delivered by December 2003. Заключительные аргументы должны быть заслушаны в августе 2003 года, а решение предполагается вынести к декабрю 2003 года.
The DMS is scheduled to go live in January 2007. Предполагается, что СУБД станет полностью функциональной в январе 2007 года.
The launching of the EBOs is scheduled to take place early next year. Предполагается, что раздел, посвященный ВКЭ, начнет функционировать в начале следующего года.
Our intel is spotty at best, but our team is scheduled to link up with a local agent who will assist. Наши разведданные в лучшем случае точечны, но предполагается, что команда свяжется с местным агентом, который окажет помощь.
It was originally scheduled to conclude its work in 2005 but operations were stepped up thanks to assistance received from donor countries and the conclusion of operations is now set for 2004. Первоначально планировалось завершить его осуществление в 2005 году, но проведение операции ускорилось благодаря помощи, предоставленной странами-донорами, и сейчас предполагается, что процесс будет завершен к 2004 году.
They reported that the seventh negotiation meeting, scheduled to take place in Geneva on 26-27 February 2003, was expected to reach a consensus on the text of the protocol. Они сообщили, что, как предполагается, участники седьмого совещания по ведению переговоров, которое планируется провести 26-27 февраля 2003 года в Женеве, достигнут консенсуса по тексту протокола.
A valuable input from civil society is expected at the NGO Forum scheduled to take place in Madrid, at the convention centre, Feria de Madrid-IFEMA, from 4 to 9 April 2002. Предполагается, что гражданское общество внесет ценный вклад на форуме неправительственных организаций, который должен состояться 4 - 9 апреля 2002 года в Мадриде в Мадридском конференционно-выставочном центре ИФЕМА.