It had concluded that, in many cases, changes in scale methodology had been a significant factor in scale-to-scale changes in Member States' rates of assessment in recent scales. |
Комитет сделал вывод о том, что во многих случаях изменения в методологии построения шкалы взносов были важным фактором, повлиявшим на ставки взносов государств-членов в последних шкалах. |
In reviewing the methodology for future scales of assessments, the Committee on Contributions should pay close attention to the negative effects of the current scale on developing countries and take into account the large increase in the assessed contributions of some Member States. |
При проведении обзора методологии для будущих шкал взносов Комитету по взносам следует обратить особое внимание на негативное воздействие нынешней шкалы на развивающиеся страны, а также учитывать значительное увеличение сумм начисленных взносов некоторых государств-членов. |
Mr. Yamamoto (Japan) said that, as the Organization's second largest contributor, Japan attached great importance to both the regular budget and the peacekeeping scales. |
Г-н Ямамото (Япония) говорит, что, являясь вторым по величине плательщиком взносов в Организацию, Япония придает большое значение вопросу шкалы взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира. |
2.2 Candidates' merits and qualifications are assessed by the Army High Council, in its capacity as a consultative body, on the basis of a number of public, objective rules for assessment that set out the objective criteria to be applied and the corresponding merit scales. |
2.2 Оценка заслуг и квалификации осуществляется Высшим советом армии в качестве консультативного органа с применением ряда объективных государственных норм оценки, предусматривающих использование объективных критериев и соответствующей шкалы показателей. |
Other members expressed the view that running two machine scales was more appropriate and consistent with the decision of the Assembly, and that running a single machine scale would constitute a change in the methodology. |
Другие члены выразили мнение о том, что построение двух машинных шкал было бы более целесообразным и в большей степени соответствовало бы решению Ассамблеи, а также что построение единой машинной шкалы представляло бы изменение методологии. |
In order for the machine scales for the eight proposals to be based on reliable, verifiable and comparable data, the Committee on Contributions had reviewed the gross national product and national income of Member States. |
С тем чтобы машинные шкалы для упомянутых восьми предложений основывались на достоверных, поддающихся проверке и сопоставимых данных, Комитет по взносам провел обзор данных о валовом национальном продукте и национальном доходе государств-членов. |
Both scales demonstrated the commitment of the developing countries to the United Nations, since the assessments of countries which belonged to what might be called the "middle class" of Member States, which included the countries of the Rio Group, had increased considerably. |
Обе шкалы свидетельствовали о приверженности развивающихся стран Организации, так как взносы стран, принадлежащих к категории, которую можно было бы назвать «средним классом» среди государств-членов и к которой относятся страны Группы «Рио», существенно возросли. |
Besides having different foci - Finland's indicator focuses on sectors whereas the United Kingdom's indicator focuses on local governments - the indicators have different scales, 1 - 5 versus 0 - 4, making it difficult to compare overall results. |
Помимо того, что показатели ориентируются на разные аспекты - показатель Финляндии ориентирован на сектора, тогда как показатель Соединенного Королевства - на местные органы управления, - они еще имеют и разные шкалы, а именно 1-5 и 0-4, что затрудняет сравнение общих результатов. |
To call upon Parties that have not yet done so to pay their assessed contributions, based on the applicable scales of assessment adopted by the Conference of the Parties in its decisions SC-1/4, SC2/1 and SC-3/1, as soon as practicable; |
с) призвать Стороны, которые еще не сделали этого, выплатить их начисленные взносы, исходя из применимой шкалы взносов, утвержденной Конференцией Сторон в ее решениях СК1/4, СК2/1 и СК3/1, в кратчайшие практически возможные сроки; |
Machine scales referred to in the letter to the President of the sixtieth session of the General Assembly dated 22 May 2006 are to be prepared in accordance with the following elements and criteria in the order of application as shown below: |
Машинные шкалы, о которых говорится в письме от 22 мая 2006 года на имя Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, должны быть построены на основе следующих элементов и критериев, перечисленных в порядке их применения: |
Scales, notes, arpeggios... are my day-to-day. |
Шкалы, ноты, арпеджио, это вся моя жизнь. |
Scales designed to tap response styles are available in all major languages, including Italian and German. |
Шкалы, измеряющие социальную желательность в стиле ответов, доступны на всех основных языках (включая итальянский, немецкий и русский). |
Scales based on data collected years before did not conform to capacity to pay. |
Шкалы, основывающиеся на тех данных, которые были получены в прошлом, не соответствуют платежеспособности. |
Amendments to Chapter 2, Marks and Draught Scales on |
З. Поправки к главе 2 Марки и шкалы осадки, |
Amendments to Annex 2, "Draught Scales on Inland Waterway Vessels" |
ПОПРАВКИ К ПРИЛОЖЕНИЮ 2 "ШКАЛЫ ОСАДКИ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ" |
One budget - two scales |
А. Один бюджет - две шкалы |
Rating scales of progress and performance |
Шкалы оценки прогресса и результатов деятельности |
Calibration scales for the power source? |
Калибровочные шкалы для источника энергии? |
The Assembly approved the new scales. |
Ассамблея утвердила новые шкалы. |
The scales of sizes are as follows: |
Шкалы калибровки являются следующими: |
Impact, probability and evaluation scales |
Шкалы воздействия, вероятности и оценки |
As the present size scales basically served to ensure that fruit were uniform in size he proposed to define the term "uniform in size" and leave it up to the professionals how they would actually size the fruit. |
Поскольку нынешние шкалы размеров в основном предназначены для обеспечения единообразных размеров фруктов, он предложил дать определение термину "единообразные по размеру" и оставить вопрос фактического установления размеров плодов на усмотрение специалистов. |
In that regard, we look forward to the reform process relating to both the regular and the peacekeeping scales, ultimately resulting in the reaffirmation of the capacity-to-pay principle as the basis for the contributions of Member States. |
В этой связи мы рассчитываем на процесс реформы в отношении как шкалы регулярных взносов, так и шкалы взносов на операции по поддержанию мира, что в конечном счете приведет к подтверждению принципа платежеспособности как основы для начисления взносов государств-членов. |
Concerning the methodology for future scales of assessments, the time lag between the base period and the scale period should be reduced so that the most up-to-date data was used and the scale better reflected Member States' capacity to pay. |
Что касается методологии построения будущих шкал взносов, то следует сократить разрыв по времени между базисным периодом и периодом действия шкалы взносов, с тем чтобы при построении шкалы взносов использовались самые последние данные и она более полно отражала платежеспособность государств-членов. |
Recognizing that, in the longer term consideration should be given to establishing stable and predictable financial arrangements for the core elements of the programme of work, for example using the United Nations scale of assessment or other appropriate scales; |
"признавая, что в долгосрочном плане необходимо рассмотреть вопрос о создании стабильных и прогнозируемых механизмов финансирования ключевых элементов программы работы, например путем использования шкалы взносов Организации Объединенных Наций или иных надлежащих шкал взносов"; |