Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Шкалы

Примеры в контексте "Scales - Шкалы"

Примеры: Scales - Шкалы
It also supported the proposal to use MERs in future scales. Она также поддерживает предложение использовать РВК при построении шкалы в будущем.
The preparation of future scales should therefore build on the broad political consensus on which the current scale had been based. Построение шкалы в будущем должно поэтому строиться на широком политическом консенсусе, на котором основана нынешняя шкала.
These scales have been updated and amended as necessary for application in more recent missions, however. Однако применительно к миссиям, проводимым в последнее время, эти шкалы были обновлены и изменены с учетом обстоятельств.
They have their own governing bodies, scales of assessment and budgets. Они имеют свои собственные руководящие органы, шкалы взносов и бюджеты.
The Committee requested copies of the revoking instrument and new wage scales. Комитет просил представить тексты документов о его отмене и новые шкалы заработной платы.
Risk analysis and evaluation include three scales of measurement - impact, likelihood and risk level (see the figure below). Анализ и оценка риска включают три шкалы оценки - воздействие, вероятность и уровень рисков (см. диаграмму ниже).
In general, the use of risk assessment scales is not well-developed in United Nations organizations. В общем плане использование шкалы оценки рисков не получило в организациях системы Организации Объединенных Наций большого развития.
The two scales shall be set at right angles to each other as shown in Figure 6 of the Appendix to this annex. Эти две шкалы должны быть расположены под прямым углом друг к другу, как показано на рис. 6 в добавлении к настоящему приложению.
The concrete scale is expedient for choosing from the middle of scales, from the third to the fifth. Конкретный масштаб (параметр Scale) целесообразно выбирать из середины шкалы, с третьего по пятый.
These two different scales of loss function for uncertainty are both useful, according to how well each reflects the particular circumstances of the problem in question. Две разные шкалы функции потерь для неопределенности обе являются полезными, согласно с тем, насколько хорошо каждая отражает конкретные обстоятельства рассматриваемой проблемы в задаче.
These scales have high reliability (generally above.) and each scale can be completed by patients and scored in less than 15 seconds. Эти шкалы имеют высокую надежность (как правило, выше 90), и каждая может быть заполнена и оценена менее чем за 15 минут.
The scales of devices, produced to 70th, are executed with the use of phosphor of permanent action on the basis of salts of radium-226 (Ra-226). Шкалы приборов, выпущенных до 70-х годов, выполнены с использованием светомассы постоянного действия на основе солей радия-226 (Ra-226).
Using the same positive affect and extraversion scales, Hills and Argyle (2001) found that positive affect was again significantly correlated with extraversion. Используя те же шкалы положительного аффекта и экстраверсии, Хиллс и Аргайл (2001) обнаружили, что положительный аффект снова значительно коррелирует с экстраверсией.
To proceed on the basis that simply a revision of the scales of assessment would provide a panacea to all financial ills is simplistic and misleading. Руководствоваться тем, что простой пересмотр шкалы взносов станет панацеей для всех финансовых недугов, было бы слишком наивно и обманчиво.
It is special in that in normal circumstances, most decisions are taken in the light of usual standards and scales of values which are not imperative in nature. Он остается исключительным, поскольку в обычной жизни большинство решений принимается в зависимости от обычных норм и шкалы ценностей, которые не имеют императивного характера.
It has not been demonstrated that the financial structures of the Organization and their operating mechanisms, such as the different scales of assessments, are in crisis. Не было показано, что финансовые структуры Организации и их оперативные механизмы, такие, как различные шкалы взносов, переживают кризис.
An approach on that basis is all the more disquieting since any reform would result in shifting the burden to medium-income countries, thus further distorting the fairness of the scales and jeopardizing their stability. Подход, сформулированный на этой основе, вызывает все большее беспокойство, поскольку всякая реформа приведет к переносу бремени на страны со средним уровнем доходов и тем самым вызовет еще большие искажения принципа справедливости и той и другой шкалы и подвергнет опасности их стабильность.
To take into account the varying size and composition of households, three sets of equivalence scales had been used, the main one being the OECD modified scale. С целью учета меняющегося размера и состава домашних хозяйств были использованы три шкалы приравнивания, при этом основной является смягченная шкала ОЭСР.
On the question of income measures, his delegation fully agreed that future scales should be based on estimates of gross national product. Что касается вопроса о мерах по определению объема дохода, то делегация оратора полностью разделяет мнение о том, что будущие шкалы должны основываться на расчетных показателях валового национального продукта.
It was therefore difficult to justify that future scales should be adopted on the basis of elements that merely sought to simplify them. В этой связи трудно обосновать такое положение, при котором в будущем шкалы будут приниматься на основе тех элементов, которые направлены лишь на их упрощение.
Spatial scales continental 10-100 million square kilometres (km2) Пространственные шкалы континентальная 10-100 млн. квадратных километров (км2)
In refining the methodology for the preparation of future scales, the main objective should be to ensure greater predictability of the assessed contributions of Member States. При совершенствовании методологии построения шкалы в будущем основной целью является обеспечение более точного прогнозирования размера начисленных государствам взносов.
A fixed base period should be retained for the preparation of future scales in order to facilitate the allocation of resources for the payment by Member States of their assessed contributions. Следует сохранить фиксированный базисный период для построения шкалы в будущем, с тем чтобы облегчить распределение ресурсов для выплаты государствами-членами начисленных им взносов.
(a) Inconsistency in the interpretation or application of the rating scales; а) непоследовательность в толковании или применении шкалы оценок;
These mechanisms were based on the United Nations scale of assessment or other scales that recognized the similar but diverse responsibilities of the Parties. В основу этих механизмов положена шкала взносов Организации Объединенных Наций или другие шкалы, которые учитывают схожие, но вместе с тем отличающиеся обязательства Сторон.