Английский - русский
Перевод слова Scales
Вариант перевода Шкалы

Примеры в контексте "Scales - Шкалы"

Примеры: Scales - Шкалы
Although there is wide consensus on the need to use such scales, there is no uniform agreement on how the scales should be estimated. Несмотря на широкую поддержку применения таких шкал, нет однозначного мнения относительно того, каким образом эти шкалы следует определять.
Therefore, the time has come to consider scales of assessment in a political context, and we hope soon to see a widely based review of both scales of assessment that would cover all the questions raised in the Secretary-General's paper. В этой связи пришло время для рассмотрения вопроса о шкале взносов в политическом контексте, и мы надеемся, что вскоре станем свидетелями проведения на широкой основе обзора обоих видов шкалы взносов, который мог бы охватить все вопросы, поставленные в документе Генерального секретаря.
The inclusion of Yugoslavia in the machine scales reflected the General Assembly's decisions on earlier scales; since the issue was not within the competence of the Committee on Contributions, any change in the practice would have to be decided upon by the Assembly. Включение Югославии в число стран, в отношении которых используются машинные шкалы, отражено в решениях Генеральной Ассамблеи, принятых на более ранних этапах; поскольку данный вопрос не входит в компетенцию Комитета по взносам, любые изменения в этой практике должны решаться Ассамблеей.
In its resolution 31/95 B, the General Assembly resolved that the Committee on Contributions should draw up future scales on the basis of, inter alia, "methods which avoid excessive variations of individual rates of assessment between two successive scales". В своей резолюции 31/95 B Генеральная Ассамблея постановила, что в будущем Комитету по взносам следует разрабатывать шкалы взносов на основе, в частности, «... методов, которые не допускают чрезмерных колебаний взносов отдельных стран в двух последующих шкалах...».
Burns has also developed brief scales to measure depression, suicidal urges, anxiety, anger, and relationship satisfaction, as well as scales to assess the quality of the therapeutic alliance and effectiveness. Бернс также разработал краткие шкалы для измерения депрессии, суицидальных побуждений, тревоги, гнева и удовлетворенности отношениями.
(o) To establish rating scales for the individual hardship factors as recommended by the Working Group. о) установить шкалы индивидуальных рейтингов факторов трудности условий, рекомендованные Рабочей группой.
In the case of UNIDO, its ERM strategy document is entitled "Risk and opportunity management system", and provides separate impact scales for opportunity. В случае ЮНИДО ее документ о стратегии ОУР назван "системой управления рисками и возможностями" и предусматривает отдельные шкалы воздействия применительно к возможностям.
Organizations have to formally establish impact, likelihood and risk-level scales and relevant categories, escalation procedures and the practical steps to be taken to implement all these processes. Организации необходимо официально утвердить шкалы и соответствующие категории воздействия, вероятности и уровня риска, процедуры эскалации и практические шаги по внедрению всех этих процессов.
Impact and likelihood scales; high, medium or low. N/A Шкалы воздействия и вероятности: высокая, средняя или низкая.
It was decided to omit references to colour scales and leave the use of such means of identification to buyers and sellers. Было принято решение исключить ссылки на колориметрические шкалы и оставить решение об использовании таких инструментов на усмотрение покупателей и продавцов.
Daily automated processes ensure the alignment in both systems on information such as, exchange rates, new cost centres, staff costs scales. Ежедневные автоматизированные процессы обеспечивают согласование в обеих системах такой информации, как курсы валют, новые учетно-стоимостные подразделения, шкалы расходов по персоналу.
Salary and remuneration scales were reported to be harmonized throughout the United Nations system and based, inter alia, on the Noblemaire principle. Указывалось, что шкалы окладов и других видов вознаграждения приведены к единому знаменателю в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и основываются, в частности, на "принципе Ноблемера".
Every vessel which may draw as much as 1 m (12) of water shall be provided with draught scales. Каждое судно, осадка которого может достигать 1 м (12), должно иметь шкалы осадки.
At the end of the dialogue between the BMDA and the artists' associations, an agreement was reached on measures to facilitate registration procedures and on publication of the Office's redistribution scales and statement of accounts. По завершении диалога между МБАП и объединениями художников была достигнута договоренность об упрощении порядка регистрации, обнародовании шкалы перераспределения и финансовой отчетности Бюро.
We hope that this enormous effort to approve the new scales will open a new phase in our permanent endeavour to strengthen the Organization and make its organs more representative and accountable, thereby increasing the legitimacy, authority and effectiveness of their actions. Мы надеемся, что эти огромные усилия по принятию новой шкалы приведут к новому этапу в нашей последовательной работе по укреплению Организации и будут способствовать приданию ее органам более представительного и подотчетного характера, содействуя тем самым повышению уровня легитимности, авторитета и эффективности их деятельности.
Appraisals evaluating conduct in the workplace must be based on the application of suitable scales of conduct or other technically tried and tested tools. В том случае, когда производится оценка поведения на работе, необходимо использовать главным образом надлежащие шкалы поведения или иные прошедшие апробацию методы и средства.
There was also an interaction between the statistical base period and the scheme of limits, as demonstrated by the illustrative machine scales contained in the annexes to the report. Кроме того, существует связь между базисным статистическим периодом и системой пределов, о чем свидетельствуют иллюстративные машинные шкалы, приведенные в приложении к докладу Комитета по взносам.
The European Union had made various proposals for a possible revision of the scales of assessment and the implementation of incentive and deterrent measures, with a view to achieving practical results in cooperation with all Member States. Европейский союз внес различные предложения о возможном пересмотре шкалы взносов и осуществлении стимулирующих и сдерживающих мер с целью достижения практических результатов в сотрудничестве со всеми государствами-членами.
It was simplistic and misleading to maintain that the answer lay in a revision of the scales of assessment; that would neither change the aggregate amount of revenues available nor guarantee better cash flows and prompt payments. Было бы упрощением и неправильно считать, что ответ лежит в пересмотре шкалы взносов; это не изменит совокупной суммы имеющихся поступлений и не даст гарантии улучшения потоков наличности и быстрых выплат.
The staff assessment scales prepared by the secretariat showed reductions for Montreal General Service staff, whose pensionable remuneration had already been reduced as a result of the 1993 salary survey and the application of the 66.25 per cent income replacement ratio. Шкалы налогообложения персонала, подготовленные Секретариатом, свидетельствуют о снижении показателей для сотрудников категории общего обслуживания в Монреале, у которых зачитываемое для пенсии вознаграждение уже уменьшилось в результате проведения в 1993 году обследования окладов и применения коэффициента замещения дохода в размере 66,25 процента.
We further believe that the guidelines and practices established for the apportionment of peace-keeping expenses have stood the test of time, and that the ad hoc scales represent a delicate balance that now needs to be institutionalized. Мы также считаем, что принципы и практика, установленные для распределения расходов на операции по поддержанию мира, выдержали испытание временем и что специальные шкалы представляют собой хрупкий баланс, который в настоящее время необходимо организационно оформить.
The Committee would be considering the regular budget and peacekeeping scales simultaneously at the current session and that would require careful consideration and deliberation by all Member States. Комитет будет рассматривать шкалы взносов в регулярный бюджет и на операции по поддержанию мира одновременно в ходе нынешней сессии, и этот вопрос потребует тщательного изучения и обсуждения с участием всех государств-членов.
They also noted that it would inevitably make the scale less stable and predictable and considered that the shortening of the base period in recent scales made annual recalculation less necessary. Они также отметили, что это неизбежно приведет к снижению стабильности и предсказуемости шкалы, и указали, что, по их мнению, использование в последнее время при построении шкал более короткого базисного периода уменьшает потребность в ежегодном пересчете.
Consistent with its recommendation that, in future scales, the minimum assessment rate should be set at 0.001 per cent, the Committee recommended carrying the scale of assessments to three decimal places. В соответствии со своей рекомендацией в отношении того, что при построении будущих шкал минимальная ставка взноса должна быть установлена в размере 0,001 процента, Комитет рекомендовал округлять ставки шкалы взносов до трех десятичных знаков.
There is always room - and, indeed, need - for us to continue to aspire to improve upon the existing budgetary practices and scales of assessment. У нас всегда есть возможность - и, более того, необходимость - продолжать поиск путей совершенствования существующей бюджетной практики и действующей шкалы взносов.