Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Сэкономленных средств

Примеры в контексте "Savings - Сэкономленных средств"

Примеры: Savings - Сэкономленных средств
Additionally, for the Department as a whole, some requirements for general temporary assistance were charged against vacant posts, which also reduced the savings under posts. Кроме того, в целом по Департаменту часть потребностей во временном персонале общего назначения была удовлетворена за счет вакантных должностей, что также привело к сокращению объема сэкономленных средств по разделу «Должности».
That was attributed to the difficulty of identifying such savings in the absence of dependable methodologies, such as a cost-accounting system. Это было объяснено трудностями с выявлением таких сэкономленных средств в отсутствие надежных методологий, таких, как система исчисления расходов.
These savings would serve to offset almost all of the additional costs associated with the implementation of the draft resolution in the present biennium. За счет сэкономленных средств удастся покрыть почти все дополнительные расходы, связанные с осуществлением проекта резолюции в текущем двухгодичном периоде.
The potential savings and recoveries identified exceeded by far the cost of the UNHCR Audit Service. Установленный потенциальный объем сэкономленных средств и возмещенных затрат намного превышал расходы по содержанию Службы ревизии УВКБ.
The investment amount is defined as savings minus consumption. Общий объем инвестиций складывается из сэкономленных средств за вычетом средств на потребление.
As at 31 August 1993, savings amounted to $14,800. По состоянию на 31 августа 1993 года сумма сэкономленных средств составила 14800 долл. США.
For that reason, the savings would not be reflected in the forthcoming performance report. По этой причине сумма сэкономленных средств не будет отражена в будущем докладе об исполнении бюджета.
The savings are being constantly monitored for this purpose. Для этой цели ведется постоянное наблюдение за объемом сэкономленных средств.
As at 30 June 2005, savings and an unspent balance from the liquidation of prior period obligations amounted to $3.6 million. По состоянию на 30 июня 2005 года сумма сэкономленных средств и неизрасходованного остатка вследствие списания обязательств, относящихся к предыдущим периодам, составила 3,6 млн. долл. США.
In December, the first performance report for the biennium 1998-1999 should include information on such savings as might actually be achieved during 1998 and requests transfer to the development account. В декабре в первый доклад об исполнении бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов следует включить информацию о той экономии, которая могла бы быть фактически достигнута в течение 1998 года, и просьбы о переводе сэкономленных средств на счет развития.
Translating the resultant savings into programme benefits. получения за счет сэкономленных средств выгод для программ.
It was unfortunate that the Secretariat had not identified savings resulting from efficiency measures, which could have been added to the Development Account. Вызывает сожаление, что Секретариат не определил сумму сэкономленных средств в результате повышения эффективности, которые можно было бы перевести на Счет развития.
Nor is there a singly standard model but different types, such as user fee based concession, "Private Finance Initiative" type concessions, savings based PPPs and others. Нет и единой стандартной модели, а вместо нее существуют различные типы моделей, такие как концессия с платой за пользование, концессии типа "частной финансовой инициативы", ГЧП с оплатой работы за счет сэкономленных средств и другие.
The savings were offset by additional requirements of $15,100 in the Registry for a consultant to complete a project, which was not finalized in 1999 as anticipated. Сумма сэкономленных средств сократилась в результате возникновения дополнительных потребностей в размере 15100 долл. США в Секретариате для оплаты услуг консультанта, нанятого для завершения проекта, который не был завершен в 1999 году, как это планировалось.
The savings were offset in part by the recording in the Mission's accounts of losses on currency exchange. Сумма сэкономленных средств частично сократилась из-за занесения на счета Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе убытков от колебаний валютных курсов.
At this point in time, it is too early to determine actual savings that might arise from the introduction of the notion of partial indigence. На данном этапе еще слишком рано определять фактическую сумму сэкономленных средств в результате внедрения понятия частичной неплатежеспособности.
At the same time, the region needs a way to use its large savings to meet its equally large need for infrastructural investment. В то же самое время региону необходимо найти путь, который позволял бы использовать большие объемы сэкономленных средств для удовлетворения не менее серьезных потребностей в сфере инфраструктурных инвестиций.
The savings achieved in 2009 significantly exceeded the annual target and will help alleviate the effect of the required budget reductions in future years. Сумма сэкономленных средств в 2009 году значительно превысила годовой целевой показатель, что позволит смягчить последствия предусмотренных бюджетных сокращений в предстоящие годы.
These potential savings constitute a large share of the overall savings of some $86 million estimated by the Secretary-General from the establishment of the regional service centre at Entebbe in the first year. Такая потенциальная экономия представляет собой значительную долю от общей суммы сэкономленных средств в размере примерно 86 млн. долл. США, которая, по расчетам Генерального секретаря, может быть получена в первый год после создания регионального сервисного центра в Энтеббе.
He was surprised to note that the second performance report did not identify savings achieved through efficiency measures, since the Committee had been informed of projected savings during its deliberations on the Development Account. Оратор с удивлением отмечает, что во втором докладе об исполнении бюджета не определена сумма сэкономленных средств, полученная благодаря повышению эффективности, так как Комитет был информирован о прогнозируемой экономии во время рассмотрения им вопроса о Счете развития.
The Bureau further urges that, where measures recommended in this report entail savings in conference servicing expenses in connection with the Commission's mechanisms, the Secretary-General take the necessary steps for the transfer of those savings to the budget of OHCHR. Кроме того, Бюро настоятельно предлагает, чтобы в тех случаях, когда вследствие рекомендованных в настоящем докладе мер окажется возможным сэкономить средства на конференционное обслуживание механизмов Комиссии, Генеральный секретарь принимал необходимые меры для перечисления сэкономленных средств в бюджет УВКПЧ.
There was no doubt that the savings target set by the Secretary-General could be met without affecting the implementation of the Organization's priority programmes, as illustrated by the substantial savings already achieved in the area of documentation. Не вызывает сомнения, что установленный Генеральным секретарем целевой показатель сэкономленных средств может быть достигнут без ущерба для осуществления приоритетных программ Организации, как об этом свидетельствует уже достигнутая значительная экономия в области выпуска документации.
However, should such savings materialize, this option proposes the use of such savings to supplement the funding otherwise attained through the charge against salaries. Однако в случае такой экономии этот вариант предусматривает использование сэкономленных средств для пополнения тех средств, которые в ином случае обеспечивались бы за счет сбора с расходов на выплату окладов.
Even if there were budget savings under the reduction of scope, the Mission had no clear authority to use the savings without appropriate approval from Headquarters. Даже если была достигнута экономия бюджетных средств за счет сокращения объема работ, Миссия не имела четких полномочий на использование сэкономленных средств без надлежащей санкции Центральных учреждений.
It has been proposed that on behalf of UNEP, the United Nations Office at Nairobi is to find savings from current expenditure plans and fund the implementation from those savings. Было предложено, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, действуя от имени Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, добилось экономии в рамках выполнения планов текущих расходов и финансировало внедрение МСУГС за счет этих сэкономленных средств.