Английский - русский
Перевод слова Saving
Вариант перевода Спасая

Примеры в контексте "Saving - Спасая"

Примеры: Saving - Спасая
You can do that with us, like you were doing at the hospital... saving lives. Ты можешь делать это вместе с нами, как делал это в больнице, спасая жизни.
Okay, look, Lillian, whatever it is, you know we'll die saving it. Послушайте, Лиллиан, что бы это ни было, мы умрём, спасая это.
Listen, I just spent the day saving a man's legs, so forgive me if I can't remember a kiss from a woman - who I barely even know, right? Слушай, я провел день, спасая человеку ноги, так что прости, если я не помню поцелуй девушки, которую едва знаю.
how many times have you been there when I didn't know it, saving me? Сколько раз ты был рядом, спасая меня, когда я и не подозревала об этом?
I put my career on the line by saving Eagleton, and he's trying to rob me of their votes? Я рискнула моей карьерой, спасая Иглтон, а он пытается украсть у меня мои голоса?
He battled Captain America, but when Mister Hyde decided to carry out the threat, which would kill thousands, Batroc, again showing that there were some lines he would not cross, aided Captain America against Hyde, saving the city. Он сражался против Капитана Америки, но когда Мистер Хайд решил осуществить свою угрозу, которая убьет тысячи, Батрок, снова показывая, что есть определенная грань, которые он не пересечет, помог Капитану Америке против Хайда, спасая город.
Kratos then escapes and returns to Sparta with the Ambrosia, saving his daughter, and giving the King of Sparta the rest of the elixir, who then officially awards Kratos the rank of Captain in the Spartan Army. Затем Кратос убегает и возвращается в Спарту с амброзией, спасая свою дочь и отдавая королю Спарты оставшуюся часть эликсира, который затем официально награждает Кратоса званием капитана в спартанской армии.
That would've meant that by saving Kathe's life he had deliberately doomed to failure the operation, which this way or the other could be of consequence for the future of Europe. Это значило бы, что, спасая жизнь Кэт, он заранее шел на провал операции, той, которая могла повлиять на будущее Европы.
When asked what you should do in these circumstances, most people say that you should divert the trolley onto the side track, thus saving a net four lives. Когда спрашивают, что Вы должны сделать при таких обстоятельствах, большинство людей говорят, что Вы должны перевести вагон на боковой путь, тем самым спасая четыре жизни.
93.44. Continue its efforts to reduce maternal and infant mortality, saving mother and child (Holy See); 93.45. 93.44 продолжать предпринимать усилия по сокращению масштабов материнской и детской смертности, спасая жизни матери и ребенка (Святой Престол);
In his announcement, President Obama said that we cannot fix every problem, but that we have a responsibility to protect the health of our people, while saving lives, reducing suffering and supporting the health and dignity of people everywhere. В своем заявлении президент Обама сказал, что мы не можем решить все проблемы, но мы несем ответственность по защите здоровья наших граждан, спасая жизни, смягчая страдания и поддерживая здоровье и достоинство людей повсюду.
Clark, every minute that you spend with me - having dinner, arguing about paint colors, arguing about whether or not to get married - you could be out there saving someone. Кларк каждую минуту, которую ты тратишь на меня - обедая со мной, споря насчёт красок, споря о том, жениться или не жениться, ты можешь быть там, спасая кого-то.
Anyway, I assure you, I am not looking for any kind of recognition or appreciation, even though I likely deserve both for saving you from months or years or even a lifetime of misery. В любом случае. уверяю тебя, я не жду какого-либо признания моих заслуг или благодарности, даже при том, что я, вероятно, заслуживаю и то, и то, спасая тебя от месяцев или лет, или даже целой жизни страданий.
His son was John Hope of Hopetoun who drowned in the wreckage of the Gloucester and it is believed that he died saving the Duke of York (later James VII of Scotland and II of England). Его сын - Джон Хоуп из Хоуптоуна погиб при крушении корабля «Глостер», считают, что он погиб, спасая герцога Йоркского (позже короля Шотландии Якова VII и короля Англии Якова II).
But ultimately, Toby, who and what you are... is a choice, and you chose in that instance to save your partner's life, and you can choose to define yourself by killing one person or by saving another. В конечном счете, Тоби, кто и что ты... это выбор, и ты тогда сделал этот выбор, чтобы спасти жизнь своему напарнику, и ты смог выбрать сам, убив одного человека, спасая другого.
Even if I have to spend eternity saving you from your own stubborn, petulant, vile self, if I have to beat you as father used to beat you to remind you of your own humanity, to care about anything. Даже, если я потрачу вечность спасая тебя от твоего упрямства и раздражения от вращения к самому себе, если придется бить тебя, как когда-то наш отец бил чтобы напомнить тебе о твоей человечности, позаботиться хоть о чем-нибудь.
Saving others will not erase the guilt you feel. Спасая других, не сотрешь чувство вины.
Saving that boy's life, she sentenced herself to death. Спасая мальчишке жизнь, она подписала себе смертный приговор.
Saving me won't bring him back. Спасая меня, ты не вернёшь его.
He died that night in a house fire, Saving a couple kids. В ту ночь он погиб, спасая из пожара детей.
The Office has also assisted in the development and dissemination of the "Saving Lives Together" United Nations/NGO Operational Framework. Управление также оказывает содействие в разработке и распространении оперативных рамок Организации Объединенных Наций/ НПО "Спасая жизнь вместе".
Saving her from the monsters, like. Спасая её от монстров, конечно.
Saving you and your men... was the first time in all my years of service I actually felt powerful. Спасая вас и ваших людей,... я впервые за годы службы почувствовал свою власть.
Saving us both from contraband charges. Спасая нас обоих от обвинений в контрабанде
"Saving the world from non-bogus waterslides," "Спасая мир от скучных чуваков,"