Английский - русский
Перевод слова Satisfactory
Вариант перевода Удовлетворительный

Примеры в контексте "Satisfactory - Удовлетворительный"

Примеры: Satisfactory - Удовлетворительный
The programme to establish a new Liberian police service continued to make satisfactory progress and is on target to complete the basic training of 1,800 national police in time for the elections on 11 October. В осуществлении программы создания новой либерийской полицейской службы продолжал наблюдаться удовлетворительный прогресс, и ее реализация осуществляется в соответствии с планом, предусматривающим завершение основной подготовки 1800 национальных полицейских ко времени проведения выборов 11 октября.
At present satisfactory progress is being made towards the planned handover of border crossing points in mid-2003, and a specialized Timor-Leste police border patrol unit will be deployed to its positions along the border by the end of June 2003. В настоящее время достигнут удовлетворительный прогресс в деле планируемой передачи пограничных контрольно-пропускных пунктов в середине 2003 года, и специализированное подразделение пограничного патрулирования из состава полиции Тимора-Лешти будет развернуто на своих позициях вдоль границы к концу июня 2003 года.
This is was an area of consistently good performance for UNCDF until recently, with a cumulative average of 73 per cent of its projects attaining satisfactory performance. До последнего времени ФКРООН добивался в этой области последовательно хороших результатов: удовлетворительный прогресс зафиксирован в осуществлении в среднем 73 процентов всех его проектов.
The security requirements used in printing these documents are satisfactory - more than three different security features are used in the production of the documents. Требования в отношении имитостойкости при печати этих документов носят удовлетворительный характер: при изготовлении этих документов используется более трех различных видов защиты.
We also believe that a satisfactory relationship between the General Assembly and the Security Council is fundamental, because relations between these two important organs of the United Nations system should not be confined to the periodic issuance of update reports. Кроме того, мы считаем, что удовлетворительный характер отношений между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности имеет принципиальное значение, поскольку отношения между этими двумя важными органами системы Организации Объединенных Наций не должны ограничиваться периодическим выпуском обновленных докладов.
The delegation found that the psychiatric unit at the Point G Hospital, which is the only one in the country, takes a generally satisfactory and innovative approach to treatment of the mentally ill and that its staff are competent and motivated. Делегация ППП смогла констатировать в целом удовлетворительный и новаторский подход к лечению психических заболеваний в психиатрическом отделении больницы пункта "Г", которое является единственным в стране и укомплектовано компетентным и заинтересованным персоналом.
The Council had fulfilled expectations in implementing resolution 59/250, using for that purpose a matrix designed jointly by UNDG and DESA that would allow stakeholders to track the implementation process, and had defined a satisfactory set of tasks for the subsequent triennial review. Совет оправдал ожидания в отношении осуществления резолюции 59/250, используя для этой цели модель, разработанную совместно силами ГООНВР и ДЭСВ, которая даст возможность заинтересованным сторонам осуществлять мониторинг процесса выполнения резолюции, и определил удовлетворительный круг задач для последующего трехгодичного обзора.
The study in fact concludes that overall, a satisfactory level of care is provided by the regional forces, but because of the importance of high quality care that the Government continues to seek ways of professionalizing and improving care even further. Действительно, в исследовании сделан вывод о том, что в целом региональные силы обеспечивают удовлетворительный уровень ухода, но, поскольку правительство придает большое значение высококачественному уходу, оно продолжает поиск путей дальнейшей профессионализации и совершенствования ухода.
In this regard, the Meetings had to discuss and identify the different types of preventive measures, to examine whether there was a satisfactory methodological approach, and to determine whether specific preventive measures would be technically and economically feasible. В этом отношении совещания должны были обсудить и идентифицировать разные типы превентивных мер, посмотреть, есть ли тут удовлетворительный методологический подход, и установить, были бы ли технически и экономически осуществимы специфические превентивные меры.
She said that there had been satisfactory progress in addressing the question of project closure and that the Fund had not relaxed its efforts in that regard. UNFPA was in the process of closing 1,362 projects whose financial records had shown no transactions in the past three years. Оратор заявила, что отмечался удовлетворительный прогресс в деле рассмотрения вопроса о закрытии проектов и что Фонд не ослабил свою деятельность в этой связи. ЮНФПА занимается закрытием 1362 проектов, финансовые отчеты которых не содержат информации о каких-либо операциях за последние три года.
He suggested that in the Committee's comment, the words "satisfactory and" should be deleted and replaced with "unsatisfactory, but in view of the commutation of the author's sentence". Он предлагает в комментарии Комитета опустить слова «удовлетворительный и» и заменить их словами «неудовлетворительный, но с учетом смягчения приговора автору».
The review of the shelter project, with a budget of $32 million for the construction of 40,000 shelter units, found that UNHCR and its partners had established satisfactory controls over the procurement, receipt, storage and distribution of shelter materials. Ревизия проекта строительства жилья с бюджетом в 32 млн. долл. США, выделенных на строительство 40000 жилых помещений, показала, что УВКБ и его партнеры наладили удовлетворительный контроль за закупками, получением, хранением и распределением строительных материалов.
UNPROFOR's presence in the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), and the satisfactory level of cooperation with the federal authorities that its office in Belgrade enjoys, have proved to be vital for the effective functioning of all three of the operation's commands. Присутствие СООНО в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и удовлетворительный уровень сотрудничества с федеральными властями, который поддерживает их отделение в Белграде, доказали свою исключительную важность для эффективного функционирования всех трех командований операции.
However, a more satisfactory way to express the idea could have been found if the Drafting Committee had been able to devote more time to the matter. Тем не менее можно было бы изыскать более удовлетворительный способ выразить эту идею, если Редакционный комитет оказался бы в состоянии посвятить этому вопросу больше времени.
They reaffirm the right of their peoples to satisfactory levels of development in the various areas which give true meaning to the concept of social development; они вновь подтверждают право своих народов на удовлетворительный уровень самореализации в различных областях, которые составляют понятие социального развития;
Finally, this programme makes it possible for France resolutely to argue the case for the most satisfactory and the most rigorous option with regard to the scope of the test-ban treaty. Наконец, эта программа обеспечивает для Франции возможности для решительной борьбы за самый удовлетворительный и самый строгий вариант в том, что касается масштабов договора о запрещении испытаний.
The Commission confirmed the results of the grade equivalency study and noted that the validation exercise carried out with Swiss classifiers had resulted in a highly satisfactory confirmation rate of over 90 per cent. Комиссия подтвердила результаты исследования эквивалентности классов и отметила, что по итогам процедуры подтверждения результатов, осуществленной швейцарскими специалистами по классификации, был получен весьма удовлетворительный показатель подтверждения результатов, составляющий более 90 процентов.
Eritrea has subsequently notified the High-level Delegation that it is earnestly awaiting a satisfactory response to the opinions and queries that it has submitted so that it will be in a position to cooperate to create the necessary conditions for the implementation of the Framework. Эритрея впоследствии уведомила делегацию высокого уровня о том, что она очень рассчитывает получить удовлетворительный ответ на представленные ею мнения и направленные ею запросы, что позволит ей осуществлять сотрудничество в целях создания необходимых условий для осуществления рамочного соглашения.
In addition, the Parliament adopted supporting legal provisions which secure rights on mining titles, repatriation of profit and capital, a satisfactory and stable fiscal regime, guaranteed marketing rights and international arbitration. Кроме того, парламент принял дополнительные юридические положения, которые закрепляют права на ведение горных работ, регулируют вопросы вывоза прибылей и капитала, предусматривают удовлетворительный и стабильный налоговый режим, гарантируют права сбыта и предусматривают возможность международного арбитража.
Creditors also agreed to consider a restructuring of the stock of eligible debt for countries that had established a satisfactory track record of macroeconomic policy adjustment and debt service payments for at least three years. Кредиторы также согласились рассмотреть возможность реструктуризации всей соответствующей задолженности стран, имеющих удовлетворительный опыт проведения структурной перестройки макроэкономической политики и осуществления выплат по обслуживанию задолженности по крайней мере в течение трех лет.
It appeals to all parties to the conflict to intensify direct negotiations with a view to achieving a political settlement to the conflict guaranteeing the restitution of occupied territories and the return of refugees and displaced persons, satisfactory alternative status as well as security for Nagorny Karabakh. Ассамблея призывает все стороны конфликта к интенсификации прямых переговоров с целью достижения мирного урегулирования конфликта, который гарантировал бы освобождение оккупированных территорий, возвращение беженцев и перемещенных лиц, удовлетворительный вариант статуса Нагорного Карабаха и его безопасность.
The Assembly must address this complaint, provide a satisfactory response and, where the complaint concerns either the Executive or the Judiciary, obtain a satisfactory response from the party concerned, all within an acceptable deadline, and to announce its findings to the public whenever warranted. Ассамблея должна рассмотреть жалобу и представить удовлетворительный ответ, а если жалоба и касается исполнительной или судебной власти - получить удовлетворительный ответ от соответствующей стороны, действуя в приемлемые сроки, и довести свои выводы до сведения общественности, когда это целесообразно .
In seeking a satisfactory compromise between humanitarian concerns and defence-related constraints, it places the use of such weapons in a consistent overall context which rests on three principles: Стремясь блюсти удовлетворительный компромисс между гуманитарными озабоченностями и оборонными ограничениями, она встраивает применение этого оружия в рамки связного и глобального подхода, который зиждется на трех столпах:
Please explain how "changes to certain tribunal rules of procedure" of the Employment Rights Act 1998 may "increase efficiency" and what impact this may have on the right to employment and satisfactory pay. Просьба разъяснить, каким образом "изменения некоторых норм судопроизводства", предусмотренные в Законе о правах в области занятости от 1998 года, могут "повысить эффективность" и как они могут повлиять на право на труд и удовлетворительный уровень оплаты труда.
The discussion on questions relating to the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit had once again highlighted the satisfactory work done by the International Telecommunication Union to ensure equitable access to the geostationary orbit for all countries. Что касается вопросов, связанных с определением и делимитацией космического пространства и характера и использования геостационарной орбиты, то обсуждение этого вопроса еще раз продемонстрировало удовлетворительный характер деятельности, осуществляемой Международным союзом электросвязи в целях обеспечения всем странам равноправного доступа к геостационарной орбите.