Английский - русский
Перевод слова Satisfactory

Перевод satisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительный (примеров 274)
We should take stock of existing means, seek the reasons why they have not performed in a fully satisfactory manner and identify new methods. Мы должны провести обзор существующих средств, провести всесторонний и удовлетворительный анализ причин того, почему они не действуют, и разработать новые механизмы.
She said that there had been satisfactory progress in addressing the question of project closure and that the Fund had not relaxed its efforts in that regard. UNFPA was in the process of closing 1,362 projects whose financial records had shown no transactions in the past three years. Оратор заявила, что отмечался удовлетворительный прогресс в деле рассмотрения вопроса о закрытии проектов и что Фонд не ослабил свою деятельность в этой связи. ЮНФПА занимается закрытием 1362 проектов, финансовые отчеты которых не содержат информации о каких-либо операциях за последние три года.
In their joint submission, FIDH-APRODEH-CEDAL also pointed out that the Truth and Reconciliation Commission had presented 85 recommendations in its final report, but that satisfactory progress has been made on 17 per cent of them, most of them to do with reparations. При совместном представлении МФПЧ, АЗПЧ-СЕДАЛ также отметили, что в своем заключительном докладе Комиссия по установлению истины и примирению вынесла 85 рекомендаций, но удовлетворительный прогресс достигнут в осуществлении лишь 17% из этих рекомендаций, при этом большинство мер связаны с выплатой компенсации.
Satisfactory rice production, increased LNP deployment and return to calm in Guinea have also contributed to security. Улучшению ситуации в плане безопасности также способствовали удовлетворительный урожай риса, увеличение числа сотрудников полиции в этом районе и восстановление спокойной обстановки в Гвинее.
The Committee is awaiting certification by the Board of Auditors that the matter has been resolved or that satisfactory progress is being made towards removing the reasons for the qualified opinion. Комитет ожидает от Комиссии ревизоров подтвер-ждения, что данный вопрос был решен или что достигнут удовлетворительный прогресс на пути устранения причин для этой оговорки.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 14)
Nevertheless, we continue to stand ready to consult with them in order to arrive at a mutually satisfactory outcome. Тем не менее мы по-прежнему готовы проводить консультации с ними, с тем чтобы выйти на взаимно приемлемый результат.
It was also observed that, in view of the proliferation of reservations incompatible with the object and purpose of the treaty, conclusions 4 and 6 struck a satisfactory balance between the competences conferred upon the monitoring bodies, the contracting parties and the dispute settlement bodies. Было отмечено также, что ввиду увеличения числа оговорок, не совместимых с объектом и целью договора, выводы 4 и 6 устанавливают приемлемый баланс между полномочиями, возлагаемыми на органы по наблюдению, договаривающимися сторонами и органами по урегулированию споров.
As the Costa Rican jurist Carlos Jos* Guti*rrez has pointed out, "democracy is the only satisfactory compromise between freedom and the law which men have been able to devise... Коста-риканский правовед Карлос Хосе Гутьеррес отмечал, что "демократия - единственный приемлемый компромисс между свободой и правом, которого удалось достичь людям...
In the meantime, I have been working to ensure that a successor is chosen as soon as possible, and have also worked out a satisfactory arrangement with Mr. Mehlis to ensure continuity of the Commission's work until a successor assumes his or her duties. Поэтому я занимался тем, чтобы как можно скорее найти преемника, а также совместно с гном Мехлисом разрабатывал приемлемый механизм, который позволил бы обеспечить преемственность в работе Комиссии до тех пор, пока его преемник не приступит к выполнению своих функций.
Reasonable assurance means an acceptable and satisfactory level of confidence under given considerations of costs, benefits and risks. Достаточные гарантии означают приемлемый и удовлетворительный уровень уверенности при имеющихся параметрах затрат, выгод и рисков.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 55)
The arrangement was not considered satisfactory by ACABQ and did not appear to be in line with actual reserve requirements for an operation supported by the Fund of UNDCP. Такой порядок был сочтен ККАБВ неудовлетворительным и, по-видимому, не соответствовал фактическим потребностям в резервных средствах для обеспечения операций, поддерживаемых Фондом ЮНДКП.
Measurement method (a) is generally thought by most users to be too crude to be satisfactory, as it does not take into account differences in persons' intensity of work during the reference period. Большинство пользователей, как правило, считают метод измерения (а) чересчур грубым и неудовлетворительным, так как он не учитывает различия в интенсивности труда персонала в отчетный период.
If progress with respect to these weapons of mass destruction remains unsatisfactory, neither have the advances made with regard to the foremost weapons of mass destruction - nuclear weapons - been satisfactory. Если прогресс в области этих видов оружия массового уничтожения будет оставаться неудовлетворительным, то не будут удовлетворительными и шаги в области самого разрушительного оружия массового уничтожения - ядерного оружия.
In the majority of locations, performance was found to be satisfactory; however, 10 offices were unsatisfactory due to one or more important control weaknesses. Хотя в большинстве отделений положение дел в этой области было признано удовлетворительным, в 10 отделениях оно оказалось неудовлетворительным вследствие одного или нескольких серьезных недостатков в системе контроля.
That the effectiveness of the complaints process is a factor in ethnic minorities' confidence, and there is a clear feeling that there is not a satisfactory mechanism for complaints; эффективность процесса рассмотрения жалоб выступает одним из факторов обеспечения доверия со стороны этнических меньшинств, и при этом четко прослеживается тот факт, что существующий механизм обжалования является неудовлетворительным;
Больше примеров...
Достаточный (примеров 15)
In all these areas user charges should be so designed as to achieve a satisfactory measure of cross-subsidization, with the burden falling initially on the non-poor. Во всех этих случаях взимаемая плата должна быть рассчитана таким образом, чтобы обеспечивать достаточный уровень перекрестного субсидирования, причем на начальном этапе основное бремя должно ложиться на представителей имущих слоев населения.
The scope of the fundamental right to a satisfactory standard of living is at present the subject of debate in Belgium. В настоящее время в Бельгии обсуждается вопрос, касающийся сферы охвата основополагающего права на достаточный уровень жизни.
As a result of the satisfactory progress in the negotiations on the draft Convention and its draft Protocols, it is expected that the instruments will be adopted by the Millennium Assembly. В переговорах по проекту конвенции и по проектам протоколов к ней достигнут достаточный прогресс, позволяющий ожидать, что эти документы будут приняты Ассамблеей тысячелетия.
By using the small basket of 100 goods and services, the ISB calculation is built up on the premise that the composition of the basket allows the maintenance of a low but satisfactory level of living standard. Использование малой корзины из 100 товаров и услуг при расчете ИМК предполагает, что подобная структура корзины позволяет поддерживать хотя и низкий, но достаточный уровень жизни.
It welcomed the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the General Assembly should defer action on the financial statements of UNDP, UNDCP and UNFPA pending certification by the Board that the matter had been resolved or that satisfactory progress was being made. Он выражает свое удовлетворение тем, что Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее не высказываться по финансовым ведомостям ПРООН, ЮНДКП и ЮНФПА, так как Комиссия ревизоров не дала на это свое согласие, независимо от того, решены ли возникшие проблемы или достигнут достаточный прогресс.
Больше примеров...
Успешного (примеров 40)
We have immense confidence that your experience and wisdom will lead the deliberations of the Council to a satisfactory conclusion. Мы абсолютно уверены, что Ваш опыт и мудрость послужат залогом успешного завершения работы Совета.
The credibility of the United Nations human rights system depended upon satisfactory implementation of the review. Престиж системы Организации Объединенных Наций в области соблюдения прав человека зависит от успешного осуществления этого обзора.
The Doha Round negotiations should be brought to a satisfactory conclusion emphasizing the development dimension. Дохинский раунд переговоров следует довести до успешного завершения, сделав акцент на аспекте развития.
The United States was once again pleased to provide the coordinator for the informal consultations - Ms. Holly Koehler - who led the negotiations to their satisfactory conclusion. Соединенные Штаты вновь с готовностью предоставили координатора для проведения неофициальных консультаций, которым стала г-жа Холли Келер и которая довела переговоры до успешного завершения.
These schools are designed for lower and upper secondary school pupils who do not benefit in their original schools from a satisfactory working environment for them to succeed and continue their education. Эти учебные заведения предназначены для учащихся колледжей и лицеев, которые у себя по месту проживания или в своем первоначальном учебном заведении не имели достаточных условий для успешного продолжения своей учебы.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 44)
The Special Rapporteur remains concerned about its potential implications, which need to be monitored, particularly as impunity is an issue that has not yet been tackled in a satisfactory manner. Специальный докладчик по-прежнему обеспокоен возможными последствиями принятия этого указа, который нуждается в контроле за его исполнением, в частности в силу того, что проблема безнаказанности является одним из вопросов, который надлежащим образом еще не рассматривался.
While the draft articles dealt in a satisfactory manner with the question of prevention, Portugal would have liked to see included in them such matters as harm caused to areas beyond national jurisdiction, as well as an explicit reference to the precautionary principle. Хотя в проекте статей вопрос предупреждения решается надлежащим образом, Португалия хотела бы, чтобы в них нашли свое отражение такие вопросы, как ущерб, нанесенный районам, не относящимся к национальной юрисдикции, а также была включена прямая ссылка на принцип предосторожности.
Meanwhile, the housing commissions in municipalities are still not implementing the return programme in a satisfactory manner, with the problem appearing to be a lack of clear instructions from national authorities. Между тем, жилищные комиссии муниципалитетов по-прежнему не выполняют надлежащим образом программу возвращения, что обусловлено, по всей видимости, отсутствием четких инструкций со стороны центральных властей.
In recent years, the production and distribution of satisfactory packaged baby water has been developing in Slovakia. В последние годы в Словакии налаживается производство и распространение надлежащим образом расфасованной питьевой воды для грудных детей.
Though it provides, for the time being, the appropriate forum for continued dialogue, Iceland would welcome any additional initiatives to further intensify the process towards satisfactory resolution of this important matter. Хотя пока она и является надлежащим органом для продолжения диалога, Исландия приветствовала бы любые дополнительные инициативы по дальнейшей активизации процесса, направленного на удовлетворительное решение этого важного вопроса.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
The implementation of the principles and objectives agreed in 1995 was anything but satisfactory. Ход осуществления принципов и целей, согласованных в 1995 году, не может вызывать удовлетворение.
It is satisfactory that, by formally accepting the complete set of proposals on national reconciliation, UNITA has met the requirements of resolution 932 (1994) and that in consequence the Council decided to postpone consideration of the imposition of additional measures called for in that resolution. Вызывает удовлетворение тот факт, что официально согласившись с целостным пакетом предложений по национальному примирению, УНИТА выполнил требования резолюции 932 (1994), и что в связи с этим Совет принял решение отложить рассмотрение вопроса о введении дополнительных мер, о которых говорится в указанной резолюции.
It is intended to help ensure that all groups are given the opportunity to have a full and satisfactory working life. Она направлена на содействие обеспечению того, чтобы всем группам была предоставлена возможность в полном объеме заниматься приносящей удовлетворение трудовой деятельностью.
He stated that he was not completely happy with every element of the text but he believed that the outcome was more satisfactory than negative. Хотя не все детали текста вызывают удовлетворение, по его мнению, результат скорее положительный, чем отрицательный.
It expresses satisfaction at the progress achieved in drafting the Treaty on an African nuclear-weapon-free zone, and expresses the hope that a satisfactory outcome will be achieved at the next meeting of the Group of Experts. Он выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым в разработке Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, и выражает надежду на то, что на следующем заседании Группы экспертов будет достигнут удовлетворительный результат.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 26)
However, it is far from satisfactory that as many as nine accused still remain at large. Однако нас не удовлетворяет то, что девять обвиняемых все еще остаются на свободе.
Since this is the product of a compromise, with flexibility being displayed by all concerned, it must necessarily be partly satisfactory and partly not to each of them. Поскольку мы имеем дело с продуктом компромисса, когда все соответствующие стороны продемонстрировали гибкость, каждую из них он неизбежно отчасти удовлетворяет, а отчасти - не удовлетворяет.
Generally speaking, the procedure described by the Peruvian delegation did not seem satisfactory from the standpoint of the Covenant. И вообще процедура, представленная делегацией Перу, по-видимому, не удовлетворяет требованиям Пакта.
Economic accessibility applies to any acquisition pattern or entitlement through which people procure their food and is a measure of the extent to which it is satisfactory for the enjoyment of the right to food (ibid., para. 13). Экономическая доступность подразумевает наличие любого механизма приобретения или права, которые позволяют людям получать продовольствие, и является показателем того, насколько оно удовлетворяет требованиям осуществления права на достаточное питание. (Там же, стр. 82, пункт 13).
However, the definition as it currently stands is no longer satisfactory because activities by contracted personnel, whether contracted by the State or intergovernmental organizations, could be caught by the definition which criminalizes private actors engaged in armed conflict. Вместе с тем определение в его нынешнем понимании не удовлетворяет современным реалиям, поскольку деятельность персонала на основании контракта, заключенного либо с государством, либо с межгосударственными организациями, может подпадать под данное определение, которое распространяет уголовную ответственность на частных субъектов, принимающих участие в вооруженном конфликте.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 38)
The satisfactory administration of laws, the use of technical tools and analytical procedures, and policy design and implementation require proper advice supplied by experts with extensive practical experience. Для надлежащего исполнения законов, использования технических средств, аналитических процедур, а также разработки и осуществления соответствующей политики необходима эффективная консультативная помощь со стороны экспертов, имеющих богатый практический опыт.
As I said at the beginning, the presence of MINUGUA has been crucial to the satisfactory development of the peace process, which has achieved remarkable advances. Как я уже отмечал в начале своего выступления, присутствие МИНУГУА является необходимым для надлежащего развития мирного процесса, в ходе которого уже достигнуты замечательные результаты.
The negotiations which Ukraine was actively conducting with a view to implementing the agreements already concluded did not always produce the desired results for the very reason that no satisfactory solution to the problem had so far been found at the international Переговоры, которые активно ведутся Украиной во исполнение ранее заключенных договоренностей, являются не всегда эффективными именно из-за отсутствия надлежащего международно-правового решения указанной проблемы.
It was true that there was a shortage of medical staff in prisons and that temporary external staff had to be engaged to ensure satisfactory medical service. В тюрьмах действительно существует проблема недостаточного числа медицинских работников, и в целях обеспечения надлежащего уровня предоставляемых медицинских услуг привлекается дополнительный временный персонал.
However, a satisfactory solution had not been found to the crucial question of obtaining adequate funding for the RDMHQ and, in particular, for the first tier: the eight core posts. Однако не был удовлетворительным образом решен крайне важный вопрос об обеспечении надлежащего финансирования БРШМ и, в частности, первого компонента: восьми основных должностей.
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 31)
The aim of these regulations is to ensure that the institutions have a satisfactory standard. Эти положения преследуют цель обеспечения соблюдения учреждениями надлежащих стандартов.
The Secretary-General would ensure that the Administration dealt with the important issues raised by the Task Force and the specific recommendations in a satisfactory manner. Генеральный секретарь обеспечит принятие администрацией надлежащих мер в отношении важных вопросов, поднятых Целевой группой, и ее конкретных рекомендаций.
The World Health Organization also estimated that 78 per cent of the rural population lacked access to safe water supply and 85 per cent lacked satisfactory sanitation facilities. Всемирная организация здравоохранения также считает, что 78 процентов сельского населения не имеет доступа к безопасной воде и 85 процентов живет в условиях отсутствия надлежащих систем санитарии.
However, due to lack of appropriate policy frameworks in the sector and problems associated with institutional structures, the growth and efficiency of the sector remain far from satisfactory. Однако из-за отсутствия в этом секторе надлежащих основ для разработки политики и из-за проблем, связанных с институциональными структурами, развитие и эффективность функционирования этого сектора по-прежнему далеко не удовлетворительные.
(c) "Allegations rejected but without adequate substantiation" denotes a reply denying the allegations but which is not supported by documentation or analysis that can be considered satisfactory under the circumstances; с) "утверждения отвергнуты, но без надлежащих пояснений" - ответ с отрицанием утверждений, который, однако, не подкрепляется документацией или анализом, который может считаться удовлетворительным в данных обстоятельствах;
Больше примеров...
Неудовлетворительными (примеров 38)
Mrs. EVATT said that the rule of confidentiality and the lack of transparency of the Committee's procedure were far from satisfactory. Г-жа ЭВАТ указывает, что правило о конфиденциальности и отсутствие транспарентности в процедуре Комитета представляются ей неудовлетворительными.
Furthermore, the Chinese texts of the Convention and Protocol are not accurate or satisfactory enough. Кроме того, тексты Конвенции и протоколов на китайском языке являются неточными и неудовлетворительными.
If the trial period does not prove satisfactory, generally because of sterility or incompatibility, the union is terminated. Если после прохождения испытательного срока общие выводы будут неудовлетворительными по причине стерильности или несовместимости характеров, то союз расторгается.
Wherever possible, it indicates whether follow-up replies are or have been considered satisfactory or unsatisfactory, or whether the dialogue between the State party and the Rapporteur for follow-up continues. Там, где это возможно, в ней указано, были ли ответы о последующих мерах сочтены удовлетворительными или неудовлетворительными и продолжается ли диалог между государством-участником и Докладчиком по вопросу о последующих мерах.
The analysis shows that 32 per cent of assessed evaluations were rated 'satisfactory' or better, 43 per cent 'moderately satisfactory' and 25 per cent 'moderately unsatisfactory' or worse. Анализ показывает, что 32 процента проанализированных оценок были признаны «удовлетворительными» или получили более высокий балл, 43 процента - «умеренно удовлетворительными» и 25 процентов - «умеренно неудовлетворительными» или получили более низкий балл.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 22)
From an area-wide perspective, the situation regarding data on labour market developments remains far from satisfactory. С точки зрения потребностей всей зоны положение с информацией о конъюнктуре рынков труда остается неудовлетворительной.
Further, I find the "history" as recounted by the Court in paragraphs 71-76 neither balanced nor satisfactory. Более того, я считаю «историю», подробно изложенную Судом в пунктах 71 - 76, несбалансированной и неудовлетворительной.
The initial decision to downsize drivers instead of vehicle mechanics was taken when the vehicle maintenance functions were outsourced, and took into consideration that mechanics could multi-task as both drivers and mechanics in case the contractor failed to perform in a satisfactory manner. Первоначальное решение о сокращении количества водителей вместо автомехаников было принято, когда техническое обслуживание автомобилей было передано на подряд, и учитывало тот факт, что механики могут выполнять обе роли, выступая в качестве и водителей, и механиков в случае неудовлетворительной работы подрядчика.
Eleven offices were rated partially satisfactory and four offices/division were rated deficient. Работа 11 отделений была признана частично удовлетворительной, а 4 отделений/отделов - неудовлетворительной.
In the 2004 partnership survey, 75 per cent of partners perceived the operational performance of UNDP as satisfactory, while 7.5 per cent perceived the operational performance of UNDP as unsatisfactory. Согласно результатам обследования механизмов партнерства в 2004 году, 75 процентов партнеров сочли оперативную деятельность ПРООН удовлетворительной, тогда как 7,5 процента - неудовлетворительной.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 45)
The procurement of spare parts for MINURSO's vehicles has not been satisfactory. Закупка запасных частей для автотранспорта МООНРЗС происходит неудовлетворительно.
Those parameters are routinely used in the evaluations, and ratings are given for each on a six-point scale that runs from "Highly satisfactory" to "Highly unsatisfactory". Эти параметры последовательно применяются в ходе проведения оценок, и по каждому из них выставляются оценки по шестибальной шкале, от «весьма удовлетворительно» до «весьма неудовлетворительно».
While the number of country offices with a rating of "deficient" decreased, the number with "satisfactory" and "partially satisfactory" increased (see figure 6). Число страновых отделений, которым была вынесена оценка «неудовлетворительно», сократилось, а число отделений, получивших оценку «удовлетворительно» или «частично удовлетворительно», увеличилось (см. диаграмму 6).
A total of 38 country office audit reports were issued in 2006, of which 29 per cent had a rating of "satisfactory", 39 per cent "partially satisfactory", and 8 per cent "deficient". В 2006 году было опубликовано в общей сложности 38 отчетов о ревизии страновых отделений, причем в 29 процентах из них вынесена оценка «удовлетворительно», в 39 процентах - «частично удовлетворительно», а в 8 процентах - «неудовлетворительно».
Of the 37 reports issued, eight received a satisfactory rating; 12 partially satisfactory; nine deficient; and eight no specific rating. Из 37 опубликованных отчетов по 8 была вынесена оценка «удовлетворительно», по 12 - оценка «неполностью удовлетворительно», по 9 - оценка «неудовлетворительно» и по 8 не было вынесено никакой конкретной оценки.
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 23)
at the test pressure indicated on the data plate and a check of satisfactory operation of the equipment. под давлением, величина которого указана на заводской табличке, и проверку надлежащей работы оборудования.
It is claimed that the soldiers were neither granted a satisfactory defence nor allowed to appeal against the death sentence that had been handed down by the COM. Эти военнослужащие не имели ни надлежащей защиты, ни средств обжалования этого приговора, вынесенного военным трибуналом.
The periodic inspections shall include: an external and internal examination, a hydraulic pressure test,13 a check of satisfactory operation of the equipment and an inspection of the state of the fastenings. Периодические проверки включают наружный и внутренний осмотр, гидравлическое испытание13, проверку надлежащей работы оборудования и инспекцию состояния крепежных устройств.
Although some developing countries had had quite satisfactory experiences in that regard, they still lacked the necessary infrastructure. Хотя некоторыми развивающимися странами накоплен весьма позитивный опыт в этой области, они все еще испытывают нехватку надлежащей инфраструктуры.
(e) Making appropriate referrals: the ethics office will develop a working relationship with other offices/departments to ensure satisfactory coordination, consistent advice on law and policy and the making of appropriate referrals and/or recommendations; ё) оказание надлежащей консультативной помощи: управление по этике будет содействовать налаживанию рабочих связей с другими управлениями/департаментами для обеспечения эффективной координации, постоянного оказания консультативной помощи по юридическим и политическим вопросам и оказания справочных услуг и/или вынесения рекомендаций;
Больше примеров...