Английский - русский
Перевод слова Satisfactory

Перевод satisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительный (примеров 274)
The State party has provided a satisfactory response and has paid legal costs in connection with the communication. Государство-участник представило удовлетворительный ответ и оплатило юридические издержки в связи с сообщением.
That progress is satisfactory, but still insufficient. Достигнутый прогресс удовлетворительный, но все еще недостаточный.
The provision of clean water, adequate nutrition and satisfactory health services was a fundamental right of women which needed to be recognized. Обеспечение чистой водой, достаточное питание и удовлетворительный уровень медицинского обслуживания являются основными правами женщин, которые должны соблюдаться.
Higher rates of general practitioner consultation are associated with greater social and economic deprivation, yet communities most at risk of ill health tend to experience the least satisfactory access to preventative services. Более высокая частота консультаций с врачами общей практики ассоциируется с более высокой степенью социально-экономической депривации, а сообщества с наибольшим риском плохого здоровья обычно имеют наименее удовлетворительный доступ к профилактическим услугам.
The four MTRs carried out in 1998 for Honduras, Mexico, Peru and Brazil noted satisfactory progress, but with shortfalls in maternal mortality and nutrition. В четырех ССО, проведенных в 1998 году по Гондурасу, Мексике, Перу и Бразилии, был отмечен удовлетворительный прогресс и вскрыты отдельные недостатки, касающиеся компонента материнской смертности и питания.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 14)
A satisfactory mechanism should be worked out as a matter of urgency to resolve this issue. Необходимо в срочном порядке разработать приемлемый механизм по урегулированию этого вопроса.
There was a broad consensus that the present international monetary system is a source of imbalance and that a new and more satisfactory arrangement must be found. Мнения большинства участников совпали относительно того, что современная международная валютная система порождает дисбалансы и что необходимо создать новый, более приемлемый механизм.
This negative trend appears to have come to a halt in 2013, although the Fund is still struggling to rise back to a more satisfactory level that would enable it to meet all demands for assistance coming from all regions of the world. Эта отрицательная тенденция, похоже, прекратилась в 2013 году, хотя Фонду пока еще не удалось вернуть финансирование на более приемлемый уровень, позволяющий удовлетворить все просьбы о помощи из всех регионов мира.
In conclusion, the present contract situation of the CTC's experts should be reviewed in order to find a better and more satisfactory way to assure proper long-term commitment to the CTC while providing just working conditions. Таким образом, нынешнее контрактное положение экспертов КТК следует пересмотреть, с тем чтобы найти лучший и более приемлемый способ обеспечить надлежащие долгосрочные отношения с КТК и справедливые условия работы.
As the Costa Rican jurist Carlos Jos* Guti*rrez has pointed out, "democracy is the only satisfactory compromise between freedom and the law which men have been able to devise... Коста-риканский правовед Карлос Хосе Гутьеррес отмечал, что "демократия - единственный приемлемый компромисс между свободой и правом, которого удалось достичь людям...
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 55)
The treatment of science and technology in their relationship to disarmament had been less than satisfactory. Весьма неудовлетворительным остается рассмотрение вопроса о науке и технике в его взаимосвязи с разоружением.
Mr. BORCHARD (Germany) said that, in his country's view, the budget was far from satisfactory; further considerable savings could have been achieved without endangering UNIDO's operations. Г-н БОРХАРД (Германия) говорит, что, по мнению его страны, бюджет является совсем неудовлетворительным; можно было бы обеспе-чить большую экономию средств, не ставя под удар деятельность ЮНИДО.
He turned to the subject of ethnic cleansing, which was possibly the most important of those problems. Clearly, the implementation of annex VII of the Dayton Agreement was far from satisfactory. Что касается продолжающейся этнической чистки, представляющей собой, возможно, самую важную из этих проблем, то совершенно ясно, что ход реализации положений приложения 7 к Дейтонскому соглашению является неудовлетворительным.
In parallel, we will vigorously pursue the agenda of the group of five small countries on the working methods of the Council, where progress has been less than satisfactory. Параллельно с этим мы намерены активно продвигать повестку дня группы пяти малых стран в отношении методов работы Совета - область, в которой прогресс остается неудовлетворительным.
Identifying a political will deficit, as despite commitments made by national governments, actual progress made in the direction of the MDGs is not deemed satisfactory; констатируя дефицит политической воли, выражающийся в том, что, несмотря на взятые правительствами государств обязательства, фактический прогресс, достигнутый в деле реализации ЦРДТ, представляется неудовлетворительным,
Больше примеров...
Достаточный (примеров 15)
To that end, 75 settlement projects, comprising 22,000 farms, were set up with the aim of developing rural areas and creating new opportunities for employment offering a satisfactory income and a decent living standard, thus encouraging reverse migration and settlement. В этой связи было разработано 75 проектов по строительству населенных пунктов для 22000 фермерских хозяйств в целях развития сельских районов и создания новых возможностей для трудоустройства, которое обеспечивает достаточный доход и достойный уровень жизни, поощряя тем самым процесс обратной миграции и расселения.
Instead, most now apply insecticides only when infestation exceeds some threshold level, with the goal of producing a sustainable and satisfactory crop. Вместо этого сегодня они используют инсектициды, только когда концентрация моли превышает некоторый порог, с тем чтобы получить стабильный достаточный урожай.
Even if the Gu rains are satisfactory this year, humanitarian needs in southern Somalia remain extensive, requiring sustained long-term efforts. Даже в том случае, если в этом году во время сезона дождей «Гу» выпадет достаточный объем осадков, гуманитарные потребности в южных районах Сомали по-прежнему останутся значительными и потребуют осуществления долгосрочных усилий на устойчивой основе.
Although in theory the rules provided a satisfactory framework of protection, in fact, there were shortcomings. Если в теории эти правила устанавливают достаточный уровень защиты, то факты свидетельствуют об определенных пробелах.
Serious efforts will be required to ensure that a satisfactory State budget sufficient to ensure the unimpeded functioning of the State institutions is adopted on time. Потребуется приложить немалые усилия для обеспечения того, чтобы удовлетворительный государственный бюджет, достаточный для беспрепятственного функционирования государственных институтов, был принят своевременно.
Больше примеров...
Успешного (примеров 40)
The Government shall guarantee that the advisers have the necessary working conditions for the satisfactory discharge of their duties. Правительство гарантирует советникам необходимые рабочие условия для успешного выполнения ими своих обязанностей.
Following the satisfactory completion of the preliminary arrangements referred to above, funds may be disbursed for the implementation of the project, and the construction works may begin. После успешного завершения вышеизложенных предварительных процедур средства на осуществление проекта могут быть выделены, и можно начинать строительные работы.
That agreement was subject to satisfactory bids for a contract covering the design, building and operation of the airport, as well as a rigorous environmental impact assessment. Это соглашение должно было вступить в силу при условии успешного проведения конкурсных торгов на предоставление контракта, охватывающего проектировку, строительство и эксплуатацию аэропорта, а также проведения тщательной оценки экологических последствий этого проекта.
The Security Council encourages the Central Africans to continue their efforts to ensure the success of the constitutional referendum in November and the satisfactory organization of free, transparent and democratic presidential and legislative elections in January 2005. Совет Безопасности призывает народ Центральноафриканской Республики продолжать свою деятельность по обеспечению успешного проведения референдума по вопросу о конституции в ноябре и удовлетворительной организации свободных, транспарентных и демократических президентских выборов и выборов в законодательные органы в январе 2005 года.
These schools are designed for lower and upper secondary school pupils who do not benefit in their original schools from a satisfactory working environment for them to succeed and continue their education. Эти учебные заведения предназначены для учащихся колледжей и лицеев, которые у себя по месту проживания или в своем первоначальном учебном заведении не имели достаточных условий для успешного продолжения своей учебы.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 44)
Supporting Libya's claims as reasonable and fair, the representative of Cuba expressed the view that the prerogatives assumed by the City authorities would seem to exceed their jurisdiction and called upon them to resolve the matter in a satisfactory manner. Поддержав претензии Ливии как разумные и справедливые, представитель Кубы высказала мнение о том, что прерогативы, которые берут на себя городские власти, как представляется, выходят за рамки их компетенции, и призвала их разрешить этот вопрос надлежащим образом.
Resettlement must be based on appropriate policies to provide adequate shelter and a satisfactory standard of living. Переселение должно основываться на соответствующей политике, направленной на обеспечение надлежащим жильем и создание удовлетворительного уровня жизни.
In fact, increasing the tax burden is a prerequisite for the satisfactory fulfilment by the State of all its constitutional responsibilities. Фактически увеличение налоговых поступлений является предварительным условием для того, чтобы государство могло надлежащим образом выполнять все свои конституционные обязательства.
The holding of consecutive meetings of the working groups would not provide a satisfactory solution, for the reasons given in the report of the Commission on that matter. Последовательное проведение заседаний рабочих групп не решит надлежащим образом этот вопрос по причинам, приведенным в докладе Комиссии по этой проблеме.
Concerning communications, while many States have made efforts to provide the Special Representative with responses, the Special Representative regrets that others have failed to respond in an accurate and satisfactory way. Что касается сообщений, то, хотя многие государства представили Специальному представителю свои ответы, Специальный представитель с сожалением отмечает, что другие государства не отреагировали на них надлежащим или удовлетворительным образом.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
Timeliness was evaluated slightly more favourably than adequacy, while the least satisfactory feature was predictability. Своевременность помощи оценивалась несколько выше, чем ее адекватность, а наименьшее удовлетворение отмечалось в отношении предсказуемости помощи.
If they apply for asylum, legislation foresees that the competent authorities shall ensure that their housing needs are satisfactory and will protect the minor from the risk of trafficking or exploitation. Если они подают ходатайство о предоставлении убежища, то законодательством предусматривается обязанность компетентных органов обеспечить удовлетворение их потребностей в надлежащих условиях размещения и защиту несовершеннолетнего от риска стать объектом торговли людьми и эксплуатации.
The global community and, at the continental level, the member States of the Organization of American States had expressed their solidarity with the Ecuadorian people and had appreciated the satisfactory outcome of the events. Весь мир, а на уровне американского континента - государства-члены Организации американских государств проявили свою солидарность с эквадорским народом и выразили удовлетворение позитивным исходом событий.
It expresses satisfaction at the progress achieved in drafting the Treaty on an African nuclear-weapon-free zone, and expresses the hope that a satisfactory outcome will be achieved at the next meeting of the Group of Experts. Он выражает удовлетворение прогрессом, достигнутым в разработке Договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке, и выражает надежду на то, что на следующем заседании Группы экспертов будет достигнут удовлетворительный результат.
The actuarial surplus of 0.49 per cent as at 31 December 2007 and the compound annual rate of return were most satisfactory. Особое удовлетворение вызывает актуарное положительное сальдо в размере 0,49 процента по состоянию на 31 декабря 2007 года, а также совокупная годовая норма прибыли.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 26)
However, it is far from satisfactory that as many as nine accused still remain at large. Однако нас не удовлетворяет то, что девять обвиняемых все еще остаются на свободе.
Thus, the use of two languages is entirely satisfactory for the health protection field. Таким образом, использование двух языков полностью удовлетворяет область здравоохранения.
Since this is the product of a compromise, with flexibility being displayed by all concerned, it must necessarily be partly satisfactory and partly not to each of them. Поскольку мы имеем дело с продуктом компромисса, когда все соответствующие стороны продемонстрировали гибкость, каждую из них он неизбежно отчасти удовлетворяет, а отчасти - не удовлетворяет.
The Party concerned maintains that, in relation to the review of EIA findings and screening conclusions, Czech law fulfils the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention to a satisfactory level. Соответствующая Сторона утверждает, что в отношении обжалования заключения ОВОС и выводов скрининга чешское законодательство в достаточной степени удовлетворяет требованиям пункта 4 статьи 9 Конвенции.
If the test has been conducted at an impact velocity higher than those prescribed in paragraph 1.5.4. and/or with a mass greater than those prescribed in paragraphs 1.5.3. or 1.5.6., and the vehicle has met the requirements prescribed, the test shall be considered satisfactory. Если испытание проводилось со скоростью удара, превышающей скорость, предусмотренную в пункте 1.5.4, и/или с массой, превышающей массу, предписанную в пунктах 1.5.3 или 1.5.6, и если транспортное средство удовлетворяет предъявляемым требованиям, то результаты испытания считаются удовлетворительными.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 38)
The plan should incorporate whatever elements are necessary for the satisfactory implementation of outstanding recommendations. Указанный план должен содержать элементы, необходимые для надлежащего осуществления еще не выполненных рекомендаций.
As I said at the beginning, the presence of MINUGUA has been crucial to the satisfactory development of the peace process, which has achieved remarkable advances. Как я уже отмечал в начале своего выступления, присутствие МИНУГУА является необходимым для надлежащего развития мирного процесса, в ходе которого уже достигнуты замечательные результаты.
a) The design of a protection system for witnesses, victims and officials of the Attorney-General's Office that responds better to the shortcomings of existing mechanisms and deals effectively with the issue of protection in order to guarantee the satisfactory administration of justice; and а) разработка системы защиты свидетелей, пострадавших и сотрудников судебной прокуратуры, обеспечивающая приемлемое решение проблемы неадекватности существующих в этой области механизмов и эффективную защиту соответствующих лиц для целей надлежащего отправления правосудия;
The Committee is concerned by the fact that the national mechanism for the prevention of torture does not have a budget of its own and lacks all the resources it would need to perform its work in a fully satisfactory manner. Комитет обеспокоен отсутствием у национального механизма по предупреждению пыток собственного бюджета и всех ресурсов, необходимых для его полноценного надлежащего функционирования.
The following factorsunderle the good level of cooperation with the TBFRA national correspondents, and generally satisfactory response from countries to the demanding and challenging enquiry: Следующие факторы способствовали развитию надлежащего сотрудничества с национальными корреспондентами по ОЛРУБЗ и получению от стран в целом удовлетворительных ответов на довольно трудный и сложный вопросник:
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 31)
In this connection, States must ensure that there are satisfactory review procedures for complaints of restrictions being imposed on assemblies. В этой связи государства должны обеспечить создание надлежащих процедур обжалования решений об ограничении права на проведение собраний.
The voluntary nature of membership will help to balance demand and supply in the health system by creating incentives for satisfactory performance by service suppliers, especially at state level, since the allocation of resources will depend on the numbers of those insured. Добровольный характер процесса вступления помогает установить баланс между спросом и предложением в системе здравоохранения в целях создания стимулов для оказания поставщиками надлежащих услуг, прежде всего на уровне штата, поскольку размеры отчислений зависят от числа членов.
In its report for the financial year ended 31 December 1998, the Board recommended that advances to implementing partners should be treated as accounts receivable at the time the advances were made and should be cleared to expenditure on receipt of satisfactory financial reports. В своем докладе за финансовый год, закончившийся 31 декабря 1998 года1, Комиссия сделала рекомендацию о том, что авансы партнерам-исполнителям должны проводиться по статье дебиторской задолженности в момент их предоставления и списываться как расходы после получения надлежащих финансовых отчетов.
Unfortunately, with regard to the latter, the Copenhagen Conference was unable to provide a satisfactory response - not because of a lack of will, but rather because the question has been inappropriately framed, as I said at that meeting. К сожалению, в том что касается последнего, Копенгагенская конференция не смогла обеспечить принятия надлежащих ответных мер - не в силу отсутствия решимости, а в силу того, что вопрос был неправильно сформулирован, как я отметил на той встрече.
Developing countries should ensure that efforts to promote on-line transactions are accompanied by the enhanced production of physical goods and services, satisfactory product delivery and fulfilment and the supply of adequate support services, particularly banking, insurance, transport and customs. Развивающимся странам следует обеспечить, чтобы усилия по развитию онлайновых операций дополнялись мерами по улучшению производства товаров и услуг, налаживанию удовлетворительных поставок продукции, выполнению обязательств и предоставлению надлежащих вспомогательных услуг, в частности банковских, страховых, транспортных и таможенных услуг.
Больше примеров...
Неудовлетворительными (примеров 38)
Although women were playing a larger part in the political life of the country, improvements in their social and legal status were far from satisfactory. Хотя женщины сейчас играют более активную роль в политической жизни страны, меры, принимаемые в целях повышения их социального и правового статуса, являются далеко неудовлетворительными.
From this point forward, Samoa would need to work hard to maintain our current gains and to further improve our performance particularly on those goals where our track record to date has not been satisfactory. Отныне Самоа придется напряженно работать, с тем чтобы сохранить достигнутые результаты и далее улучшать наши показатели, особенно в отношении тех Целей, по которым наши достижения остаются неудовлетворительными.
Of 26 offices assessed in 2002, 14 were found to have satisfactory controls and 12 had unsatisfactory controls. Из 26 представительств, которые были проверены в 2002 году, 14 имели удовлетворительные механизмы контроля, а в 12 представительствах такие механизмы были признаны неудовлетворительными.
With regard to monitoring and evaluation, country programmes deemed partially satisfactory or unsatisfactory usually lack indicators, and indicators lack baseline data and/or targets and the means of verifying progress. Что касается контроля и оценки, то в страновых программах, которые были признаны частично удовлетворительными или неудовлетворительными, обычно отсутствуют показатели, а в самих показателях отсутствуют базовые данные и/или целевые задания и инструменты проверки достигнутого прогресса.
In 18 of the 25 audited offices, the risk management practices were found to be satisfactory, while the practices in 7 offices were rated unsatisfactory. В ходе ревизий в 18 из 25 проверенных представительств было установлено, что практические механизмы устранения факторов риска являются удовлетворительными, а в 7 представительствах они были признаны неудовлетворительными.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 22)
On the other hand, the wording suggested by the representative of Italy did not seem satisfactory; it would give the court too much freedom. С другой стороны, формулировка, предложенная представителем Италии, представляется неудовлетворительной; она предоставляет суду слишком большую свободу.
Support by the Mission to Joint Integrated Units has not been satisfactory Поддержка, оказываемая Миссией совместным сводным подразделениям, была неудовлетворительной
The practice currently applied in the United Nations, whereby personnel were compensated on the basis of the scale applied in the country of origin, seemed neither satisfactory nor fair. Фактически действующая в Организации Объединенных Наций практика, которая предусматривает выплату сотрудникам компенсации на основе шкалы, применяющейся в странах их происхождения, является неудовлетворительной и неравноправной.
The Board mentioned cases of overspending, lack of project monitoring controls and the risks posed to the welfare of the organization by less than satisfactory controls in the field. Комиссия упомянула о случаях перерасхода средств, отсутствии механизмов контроля за ходом реализации проектов, а также риски для нормального функционирования организации, возникающие в результате весьма неудовлетворительной работы механизмов контроля на местах.
Eleven offices were rated partially satisfactory and four offices/division were rated deficient. Работа 11 отделений была признана частично удовлетворительной, а 4 отделений/отделов - неудовлетворительной.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 45)
However, since my last report, developments in several areas crucial to the maintenance of a secure environment after the departure of MINURCA have not been satisfactory. Однако после моего последнего доклада события в различных областях, имеющих ключевую важность для поддержания безопасных условий после ухода МООНЦАР, развивались неудовлетворительно.
During the period under review the Mission also found that the blocking of bypasses promised earlier by the Deputy Minister of the Interior of Montenegro, Mr. Bojevic, had either not been carried out at all or not in a satisfactory manner. За рассматриваемый период Миссия обнаружила также, что блокирование объездных путей, которые обещал ранее организовать заместитель министра внутренних дел Черногории г-н Боевич, либо не было налажено вообще, либо было налажено неудовлетворительно.
While the percentage of "unsatisfactory" ratings stayed at the same level as in 2009, the percentage of audits with "satisfactory" ratings decreased, from 39 per cent to 25 per cent (see Figure 5). В то время как процент оценок «неудовлетворительно» остался на том же уровне, что и в 2009 году, процент оценок «удовлетворительно» сократился с 39 до 25 процентов (см. диаграмму 5).
The Division issued 58 ratings: 12 "satisfactory", 35 "partially satisfactory" and 11 "unsatisfactory". ОСН поставил следующие 58 оценок: 12 - «удовлетворительно», 35 - «частично удовлетворительно» и 11 - «неудовлетворительно».
The overall level of internal control is based on a weighted rating of functions audited. "Unsatisfactory" reflects a score from 1.00 to 3.99; "partially satisfactory", from 4.00 to 7.99; and "satisfactory", from 8.00 to 10.00. Общий уровень внутреннего контроля определяется взвешенной оценкой функций, подвергаемых ревизии. «Неудовлетворительно» соответствует оценке от 1,00 до 3,99; «отчасти удовлетворительно» - от 4,00 до 7,99; и «удовлетворительно» - от 8,00 до 10,00.
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 23)
It stated that the global food production will have to be doubled to achieve satisfactory food security for all. В ней было указано, что для достижения надлежащей продовольственной безопасности для всех глобальный объем производства продуктов питания необходимо удвоить.
Rule of law elements such as accessibility and legitimacy also depend to some degree on a satisfactory balance between stability and flexibility in both laws and law-making. Такие элементы правопорядка, как доступность и легитимность также в какой-то степени зависят от надлежащей сбалансированности стабильности и гибкости как в законодательстве, так и в процессе законотворчества.
at the test pressure indicated on the data plate and a check of satisfactory operation of the equipment. под давлением, величина которого указана на заводской табличке, и проверку надлежащей работы оборудования.
Despite these efforts to ensure an adequate representation of minorities in the local police, progress has not been satisfactory. Несмотря на усилия по обеспечения надлежащей представленности в местных полицейских силах сотрудников из числа меньшинств, прогресс в этой области остается неудовлетворительным.
He wished to note that the host country was therefore of the view that the police response had been rapid, appropriate and satisfactory. Он хотел бы отметить, что поэтому страна пребывания считает, что реакция полиции была быстрой, надлежащей и удовлетворительной.
Больше примеров...