Английский - русский
Перевод слова Satisfactory

Перевод satisfactory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Удовлетворительный (примеров 274)
The survey of practice in search of customary law would be helpful in finding a satisfactory answer to that fundamentally important question. Чтобы найти удовлетворительный ответ на этот принципиально важный вопрос, было бы целесообразно провести обзор практики в сфере применения обычного права.
Mr. Anadeu (Nigeria) asked whether from the secretariat's point of view, satisfactory progress had been made towards making GEF a financial mechanism of the Convention. Г-н Анадеу (Нигерия) задает вопрос, достигнут ли, по мнению секретариата, удовлетворительный прогресс в направлении превращения ГЭФ в механизм финансирования осуществления Конвенции.
However, thanks to the ceaseless efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS), especially through its Committee of Nine on Liberia, the peace process is back on track, and so far there has been satisfactory progress on its implementation. Однако благодаря неустанным усилиям Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), особенно его Комитета девяти по Либерии, мирный процесс вновь вернулся на прежние рельсы, и на данный момент наблюдается удовлетворительный прогресс в его осуществлении.
The secretariat committed itself to maintaining and updating on a regular basis the price series, provided a satisfactory list of series is produced. с. Секретариат взял на себя обязательство по ведению и регулярному обновлению рядов данных о ценах при условии, что будет подготовлен удовлетворительный перечень рядов данных.
It's better than Dave the Satisfactory. Лучше, чем Дейв Удовлетворительный.
Больше примеров...
Приемлемый (примеров 14)
Nevertheless, we continue to stand ready to consult with them in order to arrive at a mutually satisfactory outcome. Тем не менее мы по-прежнему готовы проводить консультации с ними, с тем чтобы выйти на взаимно приемлемый результат.
This negative trend appears to have come to a halt in 2013, although the Fund is still struggling to rise back to a more satisfactory level that would enable it to meet all demands for assistance coming from all regions of the world. Эта отрицательная тенденция, похоже, прекратилась в 2013 году, хотя Фонду пока еще не удалось вернуть финансирование на более приемлемый уровень, позволяющий удовлетворить все просьбы о помощи из всех регионов мира.
In conclusion, the present contract situation of the CTC's experts should be reviewed in order to find a better and more satisfactory way to assure proper long-term commitment to the CTC while providing just working conditions. Таким образом, нынешнее контрактное положение экспертов КТК следует пересмотреть, с тем чтобы найти лучший и более приемлемый способ обеспечить надлежащие долгосрочные отношения с КТК и справедливые условия работы.
The sound is satisfactory, and as for the video, the slides are clear but the details and texts in small print are illegible. That is why the link o the presentation comments to each slide in order to learn everything at length. Звук приемлемый, на видео понятно какой слайд, но не видны детали и мелкий текст, поэтому в комментариях к каждому докладу ссылка на презентацию, чтобы можно было детально со всем ознакомиться.
Although not perfect, the draft articles were the satisfactory outcome of the compromises made by States in order to overcome the legal difficulties presented by various questions of international law, corporate trade law and commercial practices. При всем своем несовершенстве проект статей являет собой вполне приемлемый результат большой работы, проделанной экспертами по достижению договоренностей между государствами и преодолению юридических сложностей в различных областях международного права, торгового права и практики коммерческой деятельности.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 55)
The treatment of science and technology in their relationship to disarmament had been less than satisfactory. Весьма неудовлетворительным остается рассмотрение вопроса о науке и технике в его взаимосвязи с разоружением.
Mr. Paolo Ducci, speaking on behalf of Ms. Stefania Prestigiacomo, Minister of the Environment, Land and Sea Protection of Italy, said that although progress in chemicals management had been made the situation was not yet satisfactory. Г-н Паоло Дуччи, выступая от имени г-жи Стефании Престиджиакомо, министра по защите окружающей среды и земельных и морских ресурсов Италии, заявил, что несмотря на наличие прогресса в деле регулирования химических веществ положение по-прежнему остается неудовлетворительным.
In that context, it was pointed out that recognizing the faculty of the parties to agree otherwise might not provide a satisfactory solution, since it would be extremely difficult for the parties who were unaware of a given usage to agree upon the exclusion of that usage. В этой связи было указано, что признание правомочия сторон договариваться об ином может оказаться неудовлетворительным решением вопроса, поскольку сторонам, которым не известен какой-либо конкретный обычай, будет чрезвычайно трудно договариваться о его исключении.
It is not surprising, therefore, that criticisms were made at the meetings held with representatives of beneficiary and donor countries: information was not being passed on in a satisfactory manner (or through the required official channels) and project follow-up left much to be desired. Поэтому нет ничего удивительного в том, что в ходе переговоров с представителями стран-бенефициаров и доноров, в адрес программы высказывалась определенная критика: информация передавалась неудовлетворительным образом (в том числе и по установленным официальным каналам), а контроль за дальнейшей реализацией проектов оставлял желать много лучшего.
Nine offices had satisfactory controls in all audited areas, and another nine offices were satisfactory in all but one area. Девять отделений имели удовлетворительную систему контроля по всем направлениям проверяемой деятельности, а в других девяти отделениях неудовлетворительным был признан только один из видов деятельности.
Больше примеров...
Достаточный (примеров 15)
In this way, through legislation and agreements, the municipal authorities have satisfactory control of new building in the municipality. Таким образом, благодаря законодательству и соглашениям муниципальные власти имеют достаточный контроль над строительством новых зданий в соответствующих населенных пунктах.
The scope of the fundamental right to a satisfactory standard of living is at present the subject of debate in Belgium. В настоящее время в Бельгии обсуждается вопрос, касающийся сферы охвата основополагающего права на достаточный уровень жизни.
Even if the Gu rains are satisfactory this year, humanitarian needs in southern Somalia remain extensive, requiring sustained long-term efforts. Даже в том случае, если в этом году во время сезона дождей «Гу» выпадет достаточный объем осадков, гуманитарные потребности в южных районах Сомали по-прежнему останутся значительными и потребуют осуществления долгосрочных усилий на устойчивой основе.
This is not to say that my delegation entertains any misperception of our having arrived at a satisfactory level of reform. Моя делегация не хотела бы, чтобы из нашего выступления складывалось впечатление о том, что в реформе Совета достигнут достаточный прогресс.
Two years seems to be a satisfactory length of time. Как представляется, два года - это вполне достаточный срок.
Больше примеров...
Успешного (примеров 40)
That agreement was subject to satisfactory bids for a contract covering the design, building and operation of the airport, as well as a rigorous environmental impact assessment. Это соглашение должно было вступить в силу при условии успешного проведения конкурсных торгов на предоставление контракта, охватывающего проектировку, строительство и эксплуатацию аэропорта, а также проведения тщательной оценки экологических последствий этого проекта.
Since the issuance of his first report on 28 August 1992, the Special Rapporteur has consistently emphasized the importance of a professional field staff stationed in the territory of the former Yugoslavia for the satisfactory fulfilment of his mandate. С момента выпуска своего первого доклада 28 августа 1992 года Специальный докладчик неоднократно подчеркивал важность наличия на территории бывшей Югославии профессиональных сотрудников на местах для успешного выполнения его мандата.
The Security Council encourages the Central Africans to continue their efforts to ensure the success of the constitutional referendum in November and the satisfactory organization of free, transparent and democratic presidential and legislative elections in January 2005. Совет Безопасности призывает народ Центральноафриканской Республики продолжать свою деятельность по обеспечению успешного проведения референдума по вопросу о конституции в ноябре и удовлетворительной организации свободных, транспарентных и демократических президентских выборов и выборов в законодательные органы в январе 2005 года.
Regulations may be tailored accordingly, considering options for actors to achieve satisfactory revenues on their investments and to benefit from successful energy efficiency projects and programmes, and also ensuring that potentials are fully realized. имеющихся у субъектов деятельности вариантов для извлечения удовлетворительных доходов от своих поступлений и для получения выгоды от успешного осуществления проектов и программ в области энергоэффективности, а также для гарантирования использования в полной мере имеющегося потенциала.
Delegations noted that in order for CPC to fulfil its mandate in a satisfactory manner, it required complete, timely and relevant documentation. Делегаты отмечали, что для успешного выполнения КПК своего мандата, ему требуется полная, своевременная и надлежащая документация.
Больше примеров...
Надлежащим (примеров 44)
Fourthly, the database on the participants and their progress has not yet been developed to a point that would permit monitoring and evaluation of projects in a satisfactory manner. В-четвертых, база данных об участниках и их достижениях еще не разработана до такой степени, чтобы можно было надлежащим образом осуществлять мониторинг и оценку проектов.
While the draft articles dealt in a satisfactory manner with the question of prevention, Portugal would have liked to see included in them such matters as harm caused to areas beyond national jurisdiction, as well as an explicit reference to the precautionary principle. Хотя в проекте статей вопрос предупреждения решается надлежащим образом, Португалия хотела бы, чтобы в них нашли свое отражение такие вопросы, как ущерб, нанесенный районам, не относящимся к национальной юрисдикции, а также была включена прямая ссылка на принцип предосторожности.
Nevertheless, the Working Group expresses serious concern about its ability in the future, with the present financial and human resources, to carry out, in a satisfactory manner, the mandate assigned to it by the Commission on Human Rights. Тем не менее, учитывая имеющиеся финансовые и людские ресурсы, Рабочая группа выражает серьезную обеспокоенность по поводу возможности надлежащим образом осуществлять свой мандат, порученный ей Комиссией по правам человека, в будущем.
Resettlement must be based on appropriate policies to provide adequate shelter and a satisfactory standard of living. Переселение должно основываться на соответствующей политике, направленной на обеспечение надлежащим жильем и создание удовлетворительного уровня жизни.
The piping shall be resistant to all stresses which may occur on board under normal operating conditions in terms of corrosion and resistance, while their characteristics and their arrangement shall ensure a satisfactory flow and pressure to supply the gas-consuming appliances. Газопроводы должны выдерживать любые воздействия, которым они могут подвергаться на борту в нормальных условиях эксплуатации, в частности коррозию и давление, и по своим характеристикам и размещению должны обеспечивать удовлетворительное поступление газа в используемые устройства под надлежащим давлением.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 42)
A job, even a heavy one, can be very satisfactory. Работа, даже тяжелая, может приносить большое удовлетворение.
Timeliness was evaluated slightly more favourably than adequacy, while the least satisfactory feature was predictability. Своевременность помощи оценивалась несколько выше, чем ее адекватность, а наименьшее удовлетворение отмечалось в отношении предсказуемости помощи.
(a) Percentage of clients that indicate satisfactory collaboration а) Процентная доля клиентов, выразивших удовлетворение сотрудничеством
The Director of Public Prosecutions indicated in his report that he found this trend highly satisfactory and that the trend would hopefully continue in the coming years. Генеральный прокурор в своем докладе выразил глубокое удовлетворение этой тенденцией и надежду на то, что она продолжится и в последующие годы.
I would also like to express my appreciation for the manner in which all other relevant issues arising from the inquiry are being addressed, including the financial issues relating to the incidents investigated by the Board of Inquiry, which have been brought to a satisfactory resolution. Я также хотел бы выразить удовлетворение по поводу того, как рассматриваются все остальные актуальные вопросы, возникающие в связи с расследованием, в том числе по поводу удовлетворительного решения финансовых вопросов, связанных с инцидентами, по которым Комиссия по расследованию проводила дознание.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 26)
The representative of Japan announced that the draft Revision 3 was satisfactory for his country. Представитель Японии заявил, что текст проекта пересмотра 3 удовлетворяет его страну.
Thus, the use of two languages is entirely satisfactory for the health protection field. Таким образом, использование двух языков полностью удовлетворяет область здравоохранения.
Despite these efforts, the situation is not entirely satisfactory. Несмотря на эти усилия, нынешняя ситуация не вполне удовлетворяет.
The draft report is not entirely satisfactory, but it should be carefully studied and supported by the Council so that we can move towards its application. Нельзя сказать, что этот проект доклада нас полностью удовлетворяет, однако Совету следует его внимательно изучить и поддержать, с тем чтобы мы могли перейти к применению содержащихся в нем рекомендаций.
(a) Decide that the in-service conformity of a vehicle type or a vehicle in-service family is satisfactory and not take any further action; а) принимает решение, что соответствие данного типа транспортного средства или данного эксплуатационного семейства транспортных средств эксплуатационным требованиям удовлетворяет установленным предписаниям, и никаких других мер не принимает;
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 38)
Notwithstanding some worthwhile gains in the past decade, much needs to be done to reach a satisfactory level of preparedness. Несмотря на некоторые ценные достижения прошлого десятилетия, предстоит еще многое сделать для обеспечения надлежащего уровня готовности к бедствиям.
The State party is therefore called upon to ensure that most of the measures elaborated in this document are properly domesticated if there is to be satisfactory enjoyment of these rights. Поэтому для обеспечения надлежащего осуществления этих прав государство-участник должно добиться должной реализации большинства мер, указанных в настоящем документе, на национальном уровне.
In this regard they should pay particular attention to the requirements concerning timing and content of the notification so that the procedure may be started in a satisfactory way, enabling it to be implemented within the prescribed time frames and in line with other obligations; При этом им следует обращать особое внимание на требования в отношении сроков и содержания уведомления для обеспечения надлежащего начала процедуры, с тем чтобы процесс ее применения шел в заданных временных рамках и в соответствии с другими обязательствами;
In order to foster a satisfactory standard of health among the Mexican population, the Ministry of Health introduced the Programme of Exercises for Better Health (PROESA), which is currently operated in 5,535 health centres with the support of advice from 13,058 active groups. Чтобы достичь цели надлежащего уровня физического здоровья жителей Мексики, министерство здравоохранения приступило к осуществлению программы физической культуры для охраны здоровья (ПРОЕСА), которая в настоящее время реализуется в 5535 медицинских учреждениях в рамках 13058 групп, предоставляющих консультации по этим вопросам.
Auditing arrangements need to be in place to ensure the processes are carried out properly and to a satisfactory conclusion Для обеспечения надлежащего проведения работ и для получения удовлетворительных результатов должны быть созданы механизмы проверки.
Больше примеров...
Надлежащих (примеров 31)
In this connection, States must ensure that there are satisfactory review procedures for complaints of restrictions being imposed on assemblies. В этой связи государства должны обеспечить создание надлежащих процедур обжалования решений об ограничении права на проведение собраний.
The Secretary-General would ensure that the Administration dealt with the important issues raised by the Task Force and the specific recommendations in a satisfactory manner. Генеральный секретарь обеспечит принятие администрацией надлежащих мер в отношении важных вопросов, поднятых Целевой группой, и ее конкретных рекомендаций.
In its report for the financial year ended 31 December 1998, the Board recommended that advances to implementing partners should be treated as accounts receivable at the time the advances were made and should be cleared to expenditure on receipt of satisfactory financial reports. В своем докладе за финансовый год, закончившийся 31 декабря 1998 года1, Комиссия сделала рекомендацию о том, что авансы партнерам-исполнителям должны проводиться по статье дебиторской задолженности в момент их предоставления и списываться как расходы после получения надлежащих финансовых отчетов.
Most claimants were able to establish the fact of illegal detention for more than three days with adequate and satisfactory evidence. Большинство заявителей были в состоянии подтвердить факт незаконного задержания в течение более трех суток при помощи надлежащих и удовлетворительных доказательств.
A lack of appropriate legal regimes and mechanisms or outdated or inefficient legal regimes dealing with insolvency prevent viable small businesses from surviving or being revived, as there is no means by which to find a satisfactory settlement with creditors. Отсутствие надлежащих правовых режимов и механизмов или же устаревшие или неэффективные правовые режимы, регулирующие несостоятельность, не позволяют выжить или возродиться конкурентоспособным малым предприятиям, поскольку у этих предприятий нет средств для поиска приемлемых путей урегулирования проблем с кредиторами.
Больше примеров...
Неудовлетворительными (примеров 38)
Mrs. EVATT said that the rule of confidentiality and the lack of transparency of the Committee's procedure were far from satisfactory. Г-жа ЭВАТ указывает, что правило о конфиденциальности и отсутствие транспарентности в процедуре Комитета представляются ей неудовлетворительными.
I do recognize that some may not consider these elements sufficient or satisfactory in the face of the gravity of events and the strong position of the international community, as a whole, against nuclear explosions. Я признаю, что некоторые могут счесть эти элементы недостаточными или неудовлетворительными в свете серьезности событий и твердой позиции международного сообщества в целом по отношению к ядерным взрывам.
One office was found to have exemplary management practices, nine offices were satisfactory and one office was unsatisfactory. В одном представительстве практические методы управления были признаны образцовыми, в девяти представительствах - удовлетворительными и в одном представительстве - неудовлетворительными.
In 18 of the 25 audited offices, the risk management practices were found to be satisfactory, while the practices in 7 offices were rated unsatisfactory. В ходе ревизий в 18 из 25 проверенных представительств было установлено, что практические механизмы устранения факторов риска являются удовлетворительными, а в 7 представительствах они были признаны неудовлетворительными.
If the State party claimed to have provided compensation and the author was dissatisfied, the Committee would have to decide whether the follow-up had been unsatisfactory, partially satisfactory or satisfactory. Если государство-участник заявляет, что оно предоставило компенсацию, а автор не удовлетворен, Комитет вынужден принимать решение относительно того, были ли эти последующие меры неудовлетворительными, частично удовлетворительными или удовлетворительными.
Больше примеров...
Неудовлетворительной (примеров 22)
The society faces the problem of less than satisfactory implementation of Personal laws. Общество сталкивается с проблемой неудовлетворительной реализации положений личного права.
From an area-wide perspective, the situation regarding data on labour market developments remains far from satisfactory. С точки зрения потребностей всей зоны положение с информацией о конъюнктуре рынков труда остается неудовлетворительной.
During the ensuing discussion, it was pointed out that it was not a satisfactory situation if the Joint Meeting was "obliged" to include references to standards which had not yet been published. В ходе состоявшегося затем обсуждения было отмечено, что данная ситуация является неудовлетворительной, поскольку Совместное совещание "вынуждено" включать ссылки на еще не опубликованные стандарты.
The Board mentioned cases of overspending, lack of project monitoring controls and the risks posed to the welfare of the organization by less than satisfactory controls in the field. Комиссия упомянула о случаях перерасхода средств, отсутствии механизмов контроля за ходом реализации проектов, а также риски для нормального функционирования организации, возникающие в результате весьма неудовлетворительной работы механизмов контроля на местах.
The review indicated that the adequacy of audit plan coverage was deficient in the case of 7 (6 per cent) of the 120 country offices and was only partially satisfactory for 13 (11 per cent) of the country offices. Анализ показал, что достаточность охвата планов проведения ревизий была неудовлетворительной в 7 случаях (6 процентов) из 120 страновых отделений и была только частично удовлетворительной в 13 (11 процентов) страновых отделениях.
Больше примеров...
Неудовлетворительно (примеров 45)
They should also continue to be considered where use of a formal banking system was not possible or satisfactory. Следует также продолжить рассмотрение данного вопроса в тех случаях, когда использование официальной банковской системы невозможно или неудовлетворительно.
However, since my last report, developments in several areas crucial to the maintenance of a secure environment after the departure of MINURCA have not been satisfactory. Однако после моего последнего доклада события в различных областях, имеющих ключевую важность для поддержания безопасных условий после ухода МООНЦАР, развивались неудовлетворительно.
Despite some obvious improvements in the general social situation of the Roma in Slovenia, the Government Office of the Republic of Slovenia for Nationalities holds that their situation is not yet satisfactory. Несмотря на некоторые явные улучшения в общем социальном положении рома в Словении, Правительственное бюро Республики Словении по делам национальностей считает, что их положение все еще неудовлетворительно.
The Committee notes that OIOS has defined the three ratings of "satisfactory", "partially satisfactory" and "unsatisfactory" in its recently finalized document known as the "List of key oversight terms". Комитет отмечает, что УСВН дало определение трем оценкам - «удовлетворительно», «частично удовлетворительно» или «неудовлетворительно» - в его недавно подготовленном документе под названием «Перечень основных терминов по вопросам надзора».
At the end of each audit engagement in a country office, OAPR assesses each office's performance according to a three-point rating system: satisfactory, partially satisfactory and deficient. В конце каждой ревизии странового отделения УРАР оценивает результаты работы каждого отделения по трехбалльной системе: «удовлетворительно», «неполностью удовлетворительно» и «неудовлетворительно».
Больше примеров...
Надлежащей (примеров 23)
Millions of young people do not enjoy satisfactory security. Миллионы молодых людей не живут в условиях надлежащей безопасности.
Lawsuits by private landowners leading to judicial prohibition of reindeer-herding and high legal costs for the Sami are a particular concern in the absence of satisfactory legal aid. В условиях отсутствия надлежащей юридической помощи особую обеспокоенность вызывают возбуждаемые частными землевладельцами судебные иски, приводящие к вынесению судебных решений о запрещении оленеводства, а также высокие судебные издержки для саами.
However, the Committee is concerned that some asylum-seekers may have been denied the right to apply for asylum and to have their asylum claim assessed individually in a fair and satisfactory procedure (arts. 2 and 16). Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что некоторым просителям убежища могло быть отказано в праве ходатайствовать о предоставлении убежища, а в рассмотрении их ходатайства на справедливой и надлежащей основе в индивидуальном порядке (статьи 12 и 16).
Despite some progress on the implementation of the Almaty Programme of Action, a number of inadequacies remained and landlocked countries still faced problems owing to the lack of satisfactory transit transport infrastructure and cumbersome procedures and regulations. Несмотря на достижение некоторого прогресса в осуществлении Алматинской программы действий, по-прежнему сохраняется целый ряд нерешенных вопросов, и страны, не имеющие выхода к морю, продолжают сталкиваться с различными проблемами из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры транзитных перевозок и излишне громоздких процедур и нормативных положений.
This sparked analytical work on effective regulation in relation to identifying the most critical enabling conditions for proper infrastructure reform, one of the objectives of which is to attract the capital-investment required for a more satisfactory provision of services. Это способствовало началу аналитической работы по вопросу об эффективном регулировании с точки зрения определения важнейших предпосылок для надлежащей реформы в области инфраструктуры, одна из целей которой заключается в привлечении капиталовложений, необходимых для более удовлетворительного оказания услуг.
Больше примеров...