The militia had not been disarmed and the efforts of the Government to tackle impunity were not advancing in a satisfactory manner. |
Ополченцы не были разоружены, а усилия правительства по борьбе с безнаказанностью предпринимаются неудовлетворительным образом. |
Investigation of the present situation regarding communication in development programmes shows that it is far from satisfactory. |
Изучение нынешнего положения в вопросах связи в контексте программ развития показывает, что оно является весьма неудовлетворительным. |
The treatment of science and technology in their relationship to disarmament had been less than satisfactory. |
Весьма неудовлетворительным остается рассмотрение вопроса о науке и технике в его взаимосвязи с разоружением. |
However, the general health status of the people of Cambodia remains far from satisfactory. |
Вместе с тем состояние здоровья населения Камбоджи в целом остается весьма неудовлетворительным. |
The cooperation provided by the administering Powers to visiting missions, with a few exceptions, has not been satisfactory. |
Что касается выездных миссий, то, за некоторым исключением, уровень сотрудничества управляющих держав был неудовлетворительным. |
Audits also reported that the management of project and office vehicles had generally not been satisfactory. |
В отчетах о ревизии также отмечалось, что техническое обслуживание используемых в интересах проектов и отделений автотранспортных средств, в основном, было неудовлетворительным. |
The response of Governments in cases brought to their attention by the Special Representative has not been satisfactory. |
Отклик правительств на информацию о доведенных до их сведения Специальным представителем случаях является неудовлетворительным. |
Despite these efforts to ensure an adequate representation of minorities in the local police, progress has not been satisfactory. |
Несмотря на усилия по обеспечения надлежащей представленности в местных полицейских силах сотрудников из числа меньшинств, прогресс в этой области остается неудовлетворительным. |
As far as the status of the Covenant in the legal hierarchy was concerned, the position did not appear to be satisfactory. |
Что касается статуса Пакта в правовой иерархии страны, то положение выглядит неудовлетворительным. |
The proposed way of indicating the capacity of the sections formed by the surge plates was not, however, considered satisfactory. |
Однако предложенный способ указания вместимости отсеков, образуемых волноуспокоителями, был признан неудовлетворительным. |
Participation by the poor has not yet reached satisfactory levels. |
Уровень участия малоимущего населения остается неудовлетворительным. |
Although its efforts in that regard had yielded some positive results, the situation was not yet satisfactory. |
Хотя в этом отношении были достигнуты некоторые пози-тивные результаты, положение в целом представ-ляется пока неудовлетворительным. |
The Government acknowledges that the situation in prisons and lock-ups remains far from satisfactory. |
Правительство признает, что неудовлетворительным остается положение в тюрьмах и изоляторах. |
Members of the delegation could not consider the state of hygiene and maintenance of this facility satisfactory. |
Члены делегации сочли санитарное состояние и качество уборки этого помещения неудовлетворительным. |
However, the humanitarian situation is far from satisfactory. |
Однако гуманитарное положение по-прежнему остается неудовлетворительным. |
The arrangement was not considered satisfactory by ACABQ and did not appear to be in line with actual reserve requirements for an operation supported by the Fund of UNDCP. |
Такой порядок был сочтен ККАБВ неудовлетворительным и, по-видимому, не соответствовал фактическим потребностям в резервных средствах для обеспечения операций, поддерживаемых Фондом ЮНДКП. |
As of 1992, a comprehensive plan for Africa was submitted to the Committee on Programme and Coordination that was not deemed satisfactory. |
В 1992 году Комитету по программе и координации был представлен комплексный план по Африке, который был сочтен неудовлетворительным. |
Mr. BORCHARD (Germany) said that, in his country's view, the budget was far from satisfactory; further considerable savings could have been achieved without endangering UNIDO's operations. |
Г-н БОРХАРД (Германия) говорит, что, по мнению его страны, бюджет является совсем неудовлетворительным; можно было бы обеспе-чить большую экономию средств, не ставя под удар деятельность ЮНИДО. |
He turned to the subject of ethnic cleansing, which was possibly the most important of those problems. Clearly, the implementation of annex VII of the Dayton Agreement was far from satisfactory. |
Что касается продолжающейся этнической чистки, представляющей собой, возможно, самую важную из этих проблем, то совершенно ясно, что ход реализации положений приложения 7 к Дейтонскому соглашению является неудовлетворительным. |
With regard to Croatia's cooperation with the International Tribunal, the office of the Prosecutor has reported that it is far from satisfactory, particularly on all matters involving proof of alleged crimes by Croats. |
Что касается сотрудничества Хорватии с Международным трибуналом, то, как сообщает Канцелярия Обвинителя, оно является весьма неудовлетворительным, особенно по всем вопросам, касающимся доказательств преступлений, которые вменяются в вину хорватам. |
To treat such a declaration as a waiver or a promise was not a satisfactory solution because the author State might subsequently decide to join in the conflict on grounds of self-defence if it was attacked by one of the belligerents. |
Рассматривать такое заявление в качестве отказа или обещания было бы неудовлетворительным решением, поскольку государство-автор могло бы впоследствии решить вступить в конфликт по соображениям самообороны в случае нападения на него одной из воюющих сторон. |
Measurement method (a) is generally thought by most users to be too crude to be satisfactory, as it does not take into account differences in persons' intensity of work during the reference period. |
Большинство пользователей, как правило, считают метод измерения (а) чересчур грубым и неудовлетворительным, так как он не учитывает различия в интенсивности труда персонала в отчетный период. |
The number of agreements signed increased in 2003, but six joint strategic plans did not include a contribution rate and eight did not calculate it in a satisfactory way. |
В 2003 году увеличилось количество подписанных соглашений, однако шесть совместных стратегических планов не включали в себя ставки взносов, а в восьми планах они были рассчитаны неудовлетворительным образом. |
In parallel, we will vigorously pursue the agenda of the group of five small countries on the working methods of the Council, where progress has been less than satisfactory. |
Параллельно с этим мы намерены активно продвигать повестку дня группы пяти малых стран в отношении методов работы Совета - область, в которой прогресс остается неудовлетворительным. |
Mr. Paolo Ducci, speaking on behalf of Ms. Stefania Prestigiacomo, Minister of the Environment, Land and Sea Protection of Italy, said that although progress in chemicals management had been made the situation was not yet satisfactory. |
Г-н Паоло Дуччи, выступая от имени г-жи Стефании Престиджиакомо, министра по защите окружающей среды и земельных и морских ресурсов Италии, заявил, что несмотря на наличие прогресса в деле регулирования химических веществ положение по-прежнему остается неудовлетворительным. |