Английский - русский
Перевод слова Satisfactory
Вариант перевода Удовлетворительный

Примеры в контексте "Satisfactory - Удовлетворительный"

Примеры: Satisfactory - Удовлетворительный
A satisfactory outcome to the negotiations under the Doha work programme would depend on whether they took into account the interests and concerns of the developing countries in a transparent and inclusive process. Чтобы переговоры в рамках принятой в Дохе Программы работы дали удовлетворительный результат, необходимо в ходе прозрачного и открытого для всех процесса принимать во внимание интересы и проблемы развивающихся стран.
Mr. Anadeu (Nigeria) asked whether from the secretariat's point of view, satisfactory progress had been made towards making GEF a financial mechanism of the Convention. Г-н Анадеу (Нигерия) задает вопрос, достигнут ли, по мнению секретариата, удовлетворительный прогресс в направлении превращения ГЭФ в механизм финансирования осуществления Конвенции.
That report provides a satisfactory analysis of the state of play on the various goals which were agreed upon a year ago and outlines a large number and a wide variety of further steps which we can take. В этом докладе представлен удовлетворительный анализ состояния дел в ходе достижения различных согласованных год назад целей, а также очерчено значительное число разнообразных дальнейших шагов, которые мы можем предпринять.
This has not only provided a goal line by which a satisfactory level of progress should be achieved but also marks a new starting point, from which the international community and an independent East Timor will need to forge a new kind of partnership. Это стало не только тем целевым рубежом, к которому должен быть достигнут удовлетворительный прогресс, но и новой исходной точкой для того, чтобы международное сообщество и независимый Восточный Тимор наладили партнерские связи нового рода.
Market exchange rates offered a satisfactory instrument to be used in conjunction with price-adjusted rates of exchange which smoothed out the effects of inflation over the base period. Рыночные валютные курсы представляют собой удовлетворительный инструмент расчетов, который следует использовать вместе со скорректированными на цены валютными курсами для того, чтобы усреднить последствия инфляции в течение базисного периода.
His delegation placed great hopes in the negotiations that were under way within the Conference on Disarmament on a comprehensive nuclear-test-ban treaty and hoped for a satisfactory outcome of that negotiating process. Ливийская делегация возлагает большие надежды на ведущиеся в рамках Конференции по разоружению переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний и надеется на удовлетворительный исход этого переговорного процесса.
Concerning the notion of a "satisfactory" response from a concerned Government, the Special Rapporteur wishes to make clear that responses must demonstrate respect for independence of the judiciary and the legal profession in practice. Что касается выражения "удовлетворительный ответ" соответствующего правительства, то Специальный докладчик хотел бы ясно указать, что ответы должны демонстрировать реальное уважение независимости судебной власти и адвокатской практики.
While the urban development patterns in a number of countries, particularly in the developed countries, provide for a satisfactory standard of living for sizeable parts of the population, they also place an extraordinary strain on the world's ecological resources and systems. Хотя модели городского развития в ряде стран, прежде всего развитых, создают для значительных слоев населения удовлетворительный уровень жизни, они при этом ложатся колоссальным бременем на экологические ресурсы и системы земного шара.
The chairpersons note, by way of example, that the key issue of a radical reduction of the resources concerning the documentation of the treaty bodies has not always been dealt with in a satisfactory manner. Например, председатели отмечают не всегда удовлетворительный подход к рассмотрению ключевого вопроса о резком сокращении ресурсов в отношении документации договорных органов.
Mr. POCAR inquired, in that context, why the word "satisfactory" had been deleted from the part of paragraph 6 that concerned Argentina. Г-н ПОКАР в этой связи спрашивает, почему из части пункта 6, касающейся Аргентины, было исключено слово "удовлетворительный".
The final version of the Model Rules was a balanced, satisfactory text which, because it took into account existing procedures, would be useful to States when they wished to resort to conciliation. В своем окончательном варианте этот Регламент представляет собой сбалансированный и удовлетворительный текст, который, поскольку в нем учитываются существующие процедуры, будет полезен для государств в тех случаях, когда они пожелают использовать согласительную процедуру.
Mr. HARRIS (United States of America) said he, too, agreed that articles 5, 6 and 7, which were the fruit of many years' reflection, struck a satisfactory balance. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты Америки) также считает, что формулировки статей 5, 6 и 7, разработанные по итогам многолетних обсуждений, обеспечивают удовлетворительный баланс.
However, thanks to the ceaseless efforts of the Economic Community of West African States (ECOWAS), especially through its Committee of Nine on Liberia, the peace process is back on track, and so far there has been satisfactory progress on its implementation. Однако благодаря неустанным усилиям Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), особенно его Комитета девяти по Либерии, мирный процесс вновь вернулся на прежние рельсы, и на данный момент наблюдается удовлетворительный прогресс в его осуществлении.
The Working Group's report to the General Assembly at its fiftieth session can be described as a satisfactory summary of its recent activity, even though, given the rule of consensus, it understandably omits important details and falls short of reflecting certain trends. Доклад, представленный Рабочей группой Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, можно рассматривать как удовлетворительный обзор ее деятельности за последнее время, хотя, учитывая правило консенсуса, в нем по понятным причинам были опущены важные детали и не затрагивались некоторые тенденции.
As for the reverse situation, that of the hierarchical superior dealt with in article 6, the proposed solution and the accompanying commentary were equally satisfactory. ЗЗ. Что касается обратной ситуации, т.е. ситуации вышестоящего начальника, разбираемой в статье 6, то предлагаемое решение и сопровождающий его комментарий тоже носят удовлетворительный характер.
All participants agreed that although progress had been made in providing humanitarian assistance to internally displaced persons, much remained to be done on the protection side and that there was still no satisfactory enforcement mechanism to protect adequately all their human rights. Все участники согласились с тем, что, хотя в обеспечении гуманитарного содействия лицам, перемещенным внутри страны, достигнут прогресс, в деле их защиты предстоит еще многое сделать, и что по-прежнему отсутствует удовлетворительный механизм обеспечения адекватной защиты всего комплекса прав человека таких лиц.
Mr. AL-AMERY (Qatar) said his delegation was in favour of option 1 of article 7, as a satisfactory compromise on acceptance of jurisdiction. Г-н АЛЬ-АМЕРИ (Катар) говорит, что его делегация выступает за вариант 1 статьи 7 как удовлетворительный компромисс по вопросу о признании юрисдикции.
Mrs. EVATT (Rapporteur), referring to paragraph 4, recalled that the Committee was to take up, in the near future, the matter of defining terms such as "satisfactory" and "unsatisfactory". Г-жа ЭВАТ (Докладчик), выступая по пункту 4, напоминает, что в ближайшем будущем Комитет должен был рассмотреть вопрос об определении таких терминов, как "удовлетворительный" и "неудовлетворительный".
He trusted that a satisfactory text would be adopted; priority must be given to the quality of the text in order to ensure that it gained widespread support. Он полагает, что будет принят удовлетворительный текст; первоочередное внимание необходимо уделить качеству текста, с тем чтобы обеспечить для него широкую поддержку.
On the other hand, it could be stated that a single post adjustment index for Geneva, under the method by which it is presently calculated, has long been considered satisfactory, owing to the lack of free choice for Geneva-based staff in their place of residence. С другой стороны, можно указать, что единый индекс корректива по месту службы для Женевы, исчисляемый с применением нынешнего метода, в течение длительного времени рассматривался как удовлетворительный, поскольку работающие в Женеве сотрудники не имеют полной свободы выбора места жительства.
We see no grounds for questioning what has previously been described as a generally satisfactory level of cooperation as the willingness of the Croatian authorities to engage in regional and international cooperation on war crimes trials remains exemplary. Мы не видим оснований для сомнений в том, что ранее было охарактеризовано как в целом удовлетворительный уровень сотрудничества, поскольку готовность хорватских властей участвовать в региональном и международном сотрудничестве в контексте судебного преследования за военные преступления остается примерной.
According to the 1989 census, the literacy rate is 99.1 per cent, thus allowing for a satisfactory level of accessibility, use and comprehension of health information among the public. Согласно переписи 1989 года грамотными являются 99,1% населения, что дает возможность обеспечить удовлетворительный уровень доступности, применения и восприятия информации о здоровье в обществе.
Recognizing that environmental damage has potentially negative effects on children and their enjoyment of their life, health and a satisfactory standard of living, признавая, что экологический ущерб может оказывать негативное воздействие на детей и осуществление ими своего права на жизнь, охрану здоровья и удовлетворительный уровень жизни,
v) Do the present arrangements provide satisfactory input to global level processes, whether in FAO or the UNFF? Вносят ли существующие механизмы удовлетворительный вклад в процессы глобального уровня, будь то в рамках ФАО или по линии ФООНЛ?
The Prime Minister had previously threatened to take his party out of the Government, if no satisfactory compromise were found, and he did so yesterday, 4 May. Премьер-министр и ранее угрожал вывести свою партию из состава правительства, если не будет найден удовлетворительный компромисс, и сделал это вчера, 4 мая.