Английский - русский
Перевод слова Satisfactory
Вариант перевода Удовлетворительный

Примеры в контексте "Satisfactory - Удовлетворительный"

Примеры: Satisfactory - Удовлетворительный
As affirmed in that report, the Government of Indonesia has established a satisfactory level of cooperation with the United Nations Transitional Administration in East Timor since the inception of its mandate by the Security Council. Как подтверждается в этом докладе, правительство Индонезии установило удовлетворительный уровень сотрудничества с Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе со времени разработки Советом Безопасности ее мандата.
Some participants felt that, as there would never be sufficient resources to allow a wholly satisfactory level of interaction between the committees and special procedures, the joint meeting should explore innovative ways to cooperate, such as electronic sharing of information. Некоторые участники указали, что, поскольку достаточных ресурсов, которые позволили бы обеспечить полностью удовлетворительный уровень взаимодействия между комитетами и специальными процедурами, по-видимому, никогда не будет, участникам совместного совещания следует изучить возможность применения новаторских методов сотрудничества, в частности с использованием электронного обмена информацией.
Mr. PILLAI said that the draft text was broadly satisfactory, bearing in mind that the areas dealt with therein were both complicated and subject to a variety of manifestations in different situations. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что проект текста в целом удовлетворительный, если учесть, что рассматриваемые в нем области одновременно являются сложными и имеют различные проявления в разных ситуациях.
The same issue had been raised during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights when the sponsors had been unable to provide a satisfactory response. Та же проблема возникла в ходе пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека, когда авторы оказались не в состоянии дать удовлетворительный ответ.
The overall living standard of the population of the Czech Republic can be described as satisfactory, particularly in comparison with other countries which have been undergoing transformation since 1990, after political changes. Общий уровень жизни населения Чешской Республики можно квалифицировать как удовлетворительный, в особенности по сравнению с другими странами, осуществляющими с 1990 года после проведения политических изменений процесс перехода к рыночной экономике.
Mr. Kälin said that, while Ms. Chanet's proposal would work in French and Spanish, he had yet to find a satisfactory equivalent in English. Г-н Келин говорит, что, хотя предложение г-жи Шане хорошо для текстов на французском и испанском языках, необходимо еще подобрать удовлетворительный эквивалент на английском языке.
In response to comments by the Board of Auditors, the Fund introduced new policies for calculating entitlements of implementing partners to cash advances predicated on two factors: satisfactory progress in utilizing funds already advanced and up-to-date progress and financial reporting. В ответ на замечания Комиссии ревизоров Фонд начал проводить новую политику при определении права партнеров-исполнителей на получение авансов наличными, исходя при этом из двух условий: удовлетворительный прогресс в использовании уже выделенных средств и ход осуществления деятельности в последнее время и соответствующая финансовая отчетность.
Balanced regional development: There was satisfactory though limited progress (owing to the dearth of resources available under the first phase, which will come to an end in June 1996) in the implementation of the Baalbeck-Hermel Integrated Rural Development Programme. Сбалансированное региональное развитие: ввиду нехватки ресурсов в рамках первого этапа, который завершится в конце июня 1996 года, был достигнут удовлетворительный, хотя и ограниченный прогресс в ходе осуществления Программы комплексного развития сельского района Баальбек-Хермель.
The parties continue to provide satisfactory security for MONUC military and civilian personnel and, in almost every case where MONUC teams have deployed, the local populations have welcomed them. Стороны продолжали обеспечивать удовлетворительный уровень безопасности военного и гражданского персонала МООНДРК, и практически во всех случаях, когда развертывались группы МООНДРК, местное население приветствовало их.
All parties agreed that existing cooperation was satisfactory but could be improved, mainly with regard to the reporting role of national human rights institutions or ombudspersons under the Convention and the work of partners vis-à-vis the pre-sessional working group of the Committee. Все стороны согласились с тем, что существующее между ними сотрудничество носит удовлетворительный характер, однако его можно было бы еще больше улучшить, главным образом в плане представления докладов в соответствии с Конвенцией национальными правозащитными учреждениями или омбудсменами; взаимодействием партнеров с предсессионной рабочей группой Комитета.
While these figures represent satisfactory progress in the implementation of the Plan of Action, more must clearly be done to ensure that the key provisions of the Convention are being implemented domestically. Хотя эти цифры отражают удовлетворительный прогресс в осуществлении Плана действий, ясно, что надо сделать больше к тому, чтобы обеспечить осуществление ключевых положений Конвенции во внутреннем плане.
While this would not directly relate to the year 2000, the satisfactory certification of prior years' expenditures would provide assurance that implementing partners maintain adequate accounting systems and proper financial records. Хотя это не имеет непосредственного отношения к 2000 году, удовлетворительный отчет по расходам в предыдущие годы стал бы подтверждением того, что партнеры-исполнители используют правильные системы бухгалтерского учета и ведут надлежащий финансовый учет.
That event will have two consequences: first, representative democracy will be strengthened further in Guatemala, based on an electoral process that even international observers have described as very satisfactory. Это связано с двумя событиями: во-первых, в Гватемале получит дальнейшее развитие представительная демократия, основанная на избирательном процессе, который даже международные наблюдатели оценивают как весьма удовлетворительный.
Although not at a satisfactory level, the availability of medicines is beginning to be reflected in increased patient attendance and higher activity rates at laboratories, surgeries and other health care services. Удовлетворительный уровень обеспеченности лекарствами еще не достигнут, однако их наличие уже находит свое отражение в увеличении показателей приема пациентов, активизации деятельности лабораторий, увеличении количества хирургических операций и объема других медицинских услуг.
The Committee recalled that the fundamental and ultimate objective of the Convention is to ensure to workers a minimum wage that will provide a satisfactory standard of living. Комитет напомнил о том, что основополагающей и конечной целью Конвенции является обеспечение трудящимся такой минимальной заработной платы, которая позволяет им выйти на удовлетворительный уровень жизни.
With regard to measures adopted at the level of the Americas, there had been satisfactory progress towards the establishment of a system for the objective evaluation of decisions taken by States members of the Organization of American States. Что касается деятельности в масштабах западного полушария, то следует отметить удовлетворительный прогресс в деле создания системы объективной оценки мер, принимаемых государствами - членами Организации американских государств.
He requested the Committee to provide the names of the students who had reportedly been expelled from universities for supporting fundamentalist organizations, in order to enable the authorities to investigate those cases and give a satisfactory answer to question 24. Он просит Комитет предоставить имена студентов, которые, по сообщениям, были исключены из университетов за поддержку фундаменталистких организаций, чтобы власти могли провести расследование этих случаев и дать на вопрос 24 удовлетворительный ответ.
The software vendor failed to provide a satisfactory product that was compliant with and met the requirements of the United Nations, as concluded following quality assurance processes, and system acceptance tests in UNIFIL and MINUSTAH were unsuccessful. Поставщик программного обеспечения не смог представить удовлетворительный продукт, отвечающий требованиям Организации Объединенных Наций, что было установлено в процессе проверки качества, и проверка на приемлемость системы в ВСООНЛ и МООНСГ дала отрицательный результат.
He stated that the overall progress is satisfactory but the speed of implementation of many elements of work should be increased as the project is past its mid-point. Он отметил, что в целом достигнут удовлетворительный прогресс, хотя темп осуществления многих элементов работы необходимо ускорить, поскольку работа над проектом уже миновала свой пик.
Austrian Association of the Deaf (AD) stated that a large group of deaf and hearing impaired people have only a slim chance to live a satisfactory working life due to deficiencies in the educational system. Австрийская ассоциация глухих (АД) заявила, что многочисленная группа глухих и лиц с нарушением слуха имеют лишь очень небольшой шанс вести удовлетворительный образ жизни из-за недостатков в системе образования.
There is a long way to go before young people who fear or are in danger of forced marriage have a satisfactory range of support services in Norway. Предстоит еще много сделать для того, чтобы молодые люди, которые боятся принуждения к вступлению в брак или подвергаются такой опасности, получили удовлетворительный набор услуг в Норвегии.
The primary objective is to determine whether a practicing firm has a satisfactory QCR rating (which is determined based on assessment of whether or not the audit work was done in accordance with the ISAs) to enable it to carry out audits of the listed companies. Первая цель заключается в установлении того, имеет ли практикующая фирма удовлетворительный рейтинг по ПКК (который определяется на основе оценки соответствия или несоответствия аудиторской работы МСБУ) для проведения аудиторских проверок включенных в листинг компаний.
At MONUC, based on sample tests carried out, 31 per cent of the passengers were non-United Nations personnel and there was no satisfactory mechanism in place to recover either partially or totally the related cost to the mission. Выборочные проверки, проведенные в МООНДРК показали, что 31 процент пассажиров не являлись персоналом Организации Объединенных Наций, а удовлетворительный механизм частичного или полного возмещения соответствующих расходов Миссии отсутствовал.
As we approach the halfway point of achieving our ultimate objective by 2015, there has been concrete and significant progress in the implementation of the Millennium Development Goals - but it is still far from satisfactory. Сейчас, когда мы приближаемся к серединной отметке в достижении нашей конечной цели в 2015 году, в осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития достигается конкретный и значительный - хотя все еще не удовлетворительный - прогресс.
A satisfactory fissile material cut-off treaty (FMCT), for example, will not depend on how we sort out the housekeeping issues that have been distracting us since the end of last May. Удовлетворительный договор о прекращении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ), например, не будет зависеть от того, как мы рассортируем свои домашние проблемы, которые отвлекают нас с конца прошлого мая.